Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 12 Sicurezza della Confederazione
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 12 Sécurité de la Confédération

121.2 Ordinanza del 16 agosto 2017 sui sistemi d'informazione e di memorizzazione del Servizio delle attività informative della Confederazione (OSIME-SIC)

121.2 Ordonnance du 16 août 2017 sur les systèmes d'information et les systèmes de stockage de données du Service de renseignement de la Confédération (OSIS-SRC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Durata di conservazione

1 Ai metadocumenti in IASA SIC si applicano le durate di conservazione seguenti:

a.
per i dati provenienti dall’ambito del terrorismo internazionale: 30 anni al massimo;
b.
per i dati di cui all’articolo 20 capoverso 3 lettera b: 45 anni al massimo;
c.
per i dati concernenti divieti d’entrata: 10 anni al massimo dalla scadenza del divieto d’entrata, complessivamente 35 anni al massimo;
d.
per altre informazioni rilevanti in materia di politica di sicurezza: 45 anni al massimo.

2 La durata di conservazione per i documenti originali che non sono riferiti a un metadocumento è di 15 anni al massimo.

Art. 21 Durée de conservation

1 Les durées de conservation ci-après s’appliquent aux documents sources suivants enregistrés dans le système IASA SRC:

a.
pour les données portant sur le terrorisme international: 30 ans au plus;
b.
pour les données visées à l’art. 20, al. 3, let. b: 45 ans au plus;
c.
pour les données sur les interdictions d’entrée: 10 ans au plus après l’expiration de l’interdiction d’entrée, en tout 35 ans au plus;
d.
pour les données portant sur des informations pertinentes en matière de politique de sécurité: 45 ans au plus.

2 La durée de conservation des documents originaux qui ne sont pas reliés à un document source est de 15 ans au plus.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.