Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.972.31 Accordo del 7 maggio 1982 istitutivo della Banca africana di sviluppo (con All.)

0.972.31 Accord du 7 mai 1982 portant création de la Banque africaine de développement en date à Khartoum du 4 août 1963 tel qu'amendé par la résolution 05-79 adoptée par le Conseil des Gouverneurs le 17 mai 1979 (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 56 Immunità e privilegi del personale

I governatori, gli amministratori, i supplenti, i funzionari e gli agenti della Banca come anche i periti e i consulenti in missione per la medesima

i)
godono dell’immunità di giurisdizione per gli atti compiuti da essi a titolo ufficiale;
ii)
beneficiano, negli Stati di cui non sono cittadini ma ove esercitano le proprie funzioni, di immunità concernenti l’immigrazione, l’iscrizione degli stranieri e il servizio militare o civile, nonché di facilitazioni in materia di disciplina dei cambi uguali e quelle accordate dagli Stati membri ai rappresentanti, funzionari e agenti di pari rango degli altri Stati membri e
iii)
beneficiano, quanto alle agevolazioni di trasporto, di un trattamento uguale a quello consentito dagli Stati membri ai rappresentanti, funzionari e agenti di pari rango degli altri Stati membri.

Art. 56 Immunités et privilèges du personnel

Tous les gouverneurs, administrateurs, suppléants, fonctionnaires et agents de la Banque ainsi que les experts et consultants effectuant des missions pour son compte:

i)
Jouissent de l’immunité de juridiction pour les actes accomplis par eux en leur qualité officielle;
ii)
Jouissent, lorsqu’ils ne sont pas ressortissants de l’État membre où ils exercent leurs fonctions, des immunités relatives aux dispositions limitant l’immigration, aux formalités d’enregistrement des étrangers et aux obligations du service civique ou militaire, et des facilités en matière de réglementation des changes reconnues par les États membres aux représentants, fonctionnaires et agents de rang comparable des autres États membres, et
iii)
bénéficient, du point de vue des facilités de déplacement, du traitement accordé par les États membres aux représentants, fonctionnaires et agents de rang comparable des autres États membres.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.