Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.96 Assicurazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.96 Assurance

0.961.514.1 Accordo del 10 luglio 2015 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente l'assicurazione contro i danni causati dagli elementi naturali esercitata da imprese di assicurazione private

0.961.514.1 Accord du 10 juillet 2015 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur l'assurance des dommages dus à des événements naturels exploitée par des entreprises d'assurance privées

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo del Principato del Liechtenstein,

memori degli stretti rapporti di buon vicinato esistenti tra la Svizzera e il Liechtenstein;

intenzionati a consolidare le relazioni economiche esistenti fra le Parti nel settore delle assicurazioni e a promuovere, nell’osservanza di eque condizioni di concorrenza, lo sviluppo armonioso di tali rapporti, garantendo la protezione degli assicurati;

considerato che il 19 dicembre 1996 le Parti hanno concluso un Accordo concernente l’assicurazione diretta e l’intermediazione assicurativa3 che autorizza le imprese di assicurazione con sede sociale nel territorio di una Parte contraente a esercitare la loro attività nel territorio dell’altra Parte contraente mediante una succursale o nell’ambito della libera prestazione dei servizi4 e che i mercati assicurativi della Svizzera e del Liechtenstein sono strettamente legati, in particolare nel settore dell’assicurazione di diritto privato contro i danni causati dagli elementi naturali; e

considerato che nel settore dell’assicurazione contro i danni causati dagli elementi naturali, l’articolo 176 dell’ordinanza sulla sorveglianza5 disciplina soltanto l’attività assicurativa e gli eventi assicurativi nel territorio svizzero, mentre l’articolo 7 capoverso 1 lettera b dell’ordinanza del Liechtenstein sull’assicurazione degli immobili6 contempla invece l’attività assicurativa e gli eventi assicurativi nel territorio del Liechtenstein e della Svizzera;

decisi a eliminare gli ostacoli nel settore dell’assicurazione privata contro i danni causati dagli elementi naturali e quindi a promuovere tra i due Stati la solidarietà in questo settore,

a complemento del vigente Accordo concernente l’assicurazione diretta hanno convenuto quanto segue:

3 Accordo del 19 dic. 1996 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente l’assicurazione diretta e l’intermediazione assicurativa (Accordo concernente l’assicurazione diretta; RS 0.961.514), entrato in vigore il 9 lug. 1998.

4 Art. 5 dell’Acc. concernente l’assicurazione diretta.

5 O del 9 nov. 2005 sulla sorveglianza (OS; RS 961.011).

6 Verordnung vom 25. Jan. 2005 zum Gesetz über den Versicherungsschutz der Gebäude gegen Feuer- und Elementarschäden (Gebäudeversicherungsverordnung, GVersV; LR 705.31).

Préambule

Le Conseil fédéral suisse
et
le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein,

considérant les relations étroites et de bon voisinage entre la Suisse et le Liechtenstein;

désireux de consolider les relations économiques existant dans le domaine des assurances entre les deux Parties et de promouvoir, dans le respect de conditions de concurrence équitables, le développement harmonieux de ces relations, tout en garantissant la protection des assurés;

compte tenu du fait que le 19 décembre 1996 les Parties ont conclu un Accord sur l’assurance directe et l’intermédiation en assurance3 qui autorise les entreprises d’assurance ayant leur siège social sur le territoire d’une Partie contractante à exercer leur activité d’assurance sur le territoire de l’autre Partie contractante par l’intermédiaire d’un établissement ou en régime de libre prestation de services4 et que les marchés d’assurance de la Suisse et du Liechtenstein sont étroitement liés, en particulier dans le domaine de l’assurance de droit privé des dommages dus à des événements naturels; et

vu que dans le domaine de l’assurance des dommages dus à des événements naturels, l’art. 176 de l’ordonnance suisse sur la surveillance des entreprises d’assurance privée5 ne couvre que l’activité d’assurance et les événements assurés sur le territoire suisse, alors que l’art. 7, al. 1, let. b, de l’ordonnance liechtensteinoise sur l’assurance des bâtiments6 vise l’activité d’assurance et les événements assurés sur le territoire du Liechtenstein et de la Suisse;

déterminés à éliminer les obstacles en matière d’assurance privée des dommages dus à des événements naturels et ainsi encourager la solidarité entre les deux Etats dans ce domaine,

sont convenus des dispositions suivantes en complément de l’Accord actuel
sur l’assurance directe:

3 Ac. du 19 déc. 1996 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur l’assurance directe et l’intermédiation en assurance (Ac. sur l’assurance directe), entré en vigueur le 9 juil. 1998 (RS 0.961.514).

4 Art. 5 de l’Ac. sur l’assurance directe.

5 O du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d’assurance privée (O sur la surveillance, OS; RS 961.011).

6 Verordnung vom 25. Januar 2005 zum Gesetz über den Versicherungsschutz der Gebäude gegen Feuer- und Elementarschäden (Gebäudeversicherungsverordnung; GVersV), LR 705.31.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.