Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.536.71 Accordo del 17 novembre 2022 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord sul reciproco riconoscimento in materia di valutazione della conformità

0.946.536.71 Accord du 17 novembre 2022 entre la Confédération suisse et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord sur la reconnaissance mutuelle en matière d’évaluations de la conformité

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Mutua assistenza tra le autorità di vigilanza del mercato

1 Le Parti si impegnano a garantire una cooperazione e uno scambio di informazioni efficienti tra le rispettive autorità di vigilanza del mercato. Le autorità di vigilanza del mercato cooperano. Si prestano assistenza reciproca in misura adeguata ai fini della vigilanza del mercato fornendo informazioni o documenti sui prodotti e sugli operatori economici stabiliti nel Regno Unito o in Svizzera.

2 Se le autorità di vigilanza del mercato di una Parte constatano che un prodotto coperto dal presente Accordo non adempie i requisiti definiti nella legislazione di cui alla Sezione I del corrispondente capitolo dell’Allegato I, esse possono adottare tutte le misure ritenute opportune e se reputano che la non-conformità del prodotto possa anche estendersi all’altra Parte oppure originare da essa, sono tenute a informare senza indugio l’autorità di vigilanza del mercato dell’altra Parte tenendo conto del rischio posto dal prodotto. Le informazioni comunicate devono essere particolareggiate e includere:

i dati necessari all’individuazione del prodotto non conforme;
l’origine del prodotto;
la natura della presunta non-conformità e il rischio che ne deriva;
la natura e la durata delle misure nazionali adottate;
le ragioni addotte dall’operatore economico interessato,
i risultati della valutazione e delle misure che hanno chiesto di adottare all’ operatore economico;
tutte le misure adeguate adottate per proibire o limitare i prodotti immessi sul loro mercato nazionale, oppure per ritirarli o richiamarli da tale mercato.

3 L’altra Parte si adopera affinché vengano prese adeguate misure restrittive riguardo al prodotto interessato, come ad esempio il suo ritiro immediato dal proprio mercato.

4 Se una delle Parti è in disaccordo con la misura nazionale di cui al paragrafo 2, deve comunicare al Comitato le sue obiezioni entro tre mesi dalla ricezione delle informazioni. Se le obiezioni avanzate da una Parte riguardano la misura presa dall’altra Parte, il Comitato deve rivedere immediatamente la misura. Deve consultare anche le competenti autorità di vigilanza del mercato per favorire la trasparenza e la ricerca di soluzioni accettabili per entrambe le Parti. Se dopo queste discussioni la Parte in disaccordo è ancora contraria alla misura nazionale, questo disaccordo è aggiunto all’elenco delle differenze di cui all’articolo 11 paragrafo 4. Ciò non impedisce alle autorità di vigilanza del mercato di adottare la misura nazionale.

5 Se constata che, sebbene sia conforme alla legislazione di cui alla Sezione I del corrispondente capitolo dell’Allegato I, un prodotto immesso da un operatore economico sui mercati del Regno Unito e della Svizzera comporta comunque un rischio per la salute o la sicurezza delle persone o degli animali o per la proprietà, nonché per la sicurezza ambientale o nazionale, l’autorità di vigilanza del mercato del Regno Unito o della Svizzera può adottare tutte le misure che ritiene opportune e informa immediatamente il Comitato e la competente autorità di vigilanza del mercato dell’altra Parte. Le informazioni fornite devono essere particolareggiate e includere tutti i dati necessari per individuare il prodotto in questione, l’origine e la filiera del prodotto, la natura del rischio che ne deriva e la natura e la durata delle misure nazionali adottate. Se le obiezioni avanzate da una Parte riguardano le misure prese dall’altra Parte, la prima può sottoporre la questione al Comitato a norma del paragrafo 4.

6 Nessuna disposizione del presente articolo obbliga le Parti a divulgare informazioni su dati personali sensibili, in particolare dati su procedimenti amministrativi o penali in corso e relative sanzioni.

Art. 16 Assistance mutuelle des autorités de surveillance du marché

1 Les Parties garantissent une coopération et un échange d’informations efficaces entre leurs autorités de surveillance du marché. Les autorités de surveillance du marché des Parties collaborent. Elles se fournissent une assistance mutuelle, d’une portée adaptée, pour les besoins de la surveillance du marché en communiquant des informations ou des documents sur les produits, y compris concernant les opérateurs économiques établis au Royaume-Uni ou en Suisse.

2 Si les autorités de surveillance du marché d’une Partie constatent qu’un produit couvert par le présent Accord n’est pas conforme aux exigences fixées dans sa législation mentionnée à l’annexe I, section I du chapitre correspondant, elles peuvent prendre toutes les mesures appropriées et, si elles considèrent que la non-conformité de ce produit peut s’étendre à l’autre Partie ou y avoir son origine, elles informent l’autorité de surveillance du marché de l’autre Partie sans retard indu, en tenant compte du risque que présente le produit. Les informations comprennent toutes les précisions disponibles, notamment:

les données nécessaires pour identifier le produit non conforme;
l’origine du produit;
la nature de la non-conformité alléguée et le risque encouru;
la nature et la durée des mesures nationales prises;
les arguments avancés par l’opérateur économique concerné;
les résultats de l’évaluation et des actions auxquelles il a été demandé à l’opérateur économique de procéder, et
toutes les mesures appropriées qui ont été prises pour interdire ou restreindre la mise à disposition du produit sur le marché national, pour le retirer de ce marché ou pour le rappeler.

3 L’autre Partie garantit que les mesures restrictives appropriées sont prises sans retard à l’égard du produit concerné, par exemple le retrait du produit de son marché.

4 Si l’une des Parties n’accepte pas la mesure nationale visée au par. 2, elle informe le Comité de ses objections dans un délai de trois mois après avoir reçu les informations. Lorsqu’une Partie soulève des objections contre une mesure prise par l’autre Partie, le Comité examine sans retard la mesure nationale. Le Comité consulte également les autorités de surveillance du marché concernées pour favoriser la transparence et l’aboutissement à des solutions acceptables de part et d’autre. Si la Partie qui soulève des objections est encore en désaccord avec la mesure nationale après ces discussions, le désaccord est ajouté à la liste des divergences visées à l’art. 11, par. 4. Cela n’empêche pas les autorités de surveillance du marché de prendre la mesure nationale.

5 Lorsque l’autorité de surveillance du marché du Royaume-Uni ou de la Suisse constate que, bien qu’un produit qu’un opérateur économique a mis à disposition sur le marché du Royaume-Uni et sur le marché suisse respecte la législation mentionnée à l’annexe I, section I du chapitre correspondant, il présente tout de même un risque pour la santé ou la sécurité des personnes, pour les animaux ou pour les biens, pour l’environnement ou la sécurité nationale, elle peut prendre toutes les mesures appropriées et elle informe immédiatement le Comité et l’autorité de surveillance du marché concernée de l’autre Partie. Les informations fournies comprennent toutes les précisions disponibles, notamment les données nécessaires pour identifier le produit concerné, l’origine et la chaîne d’approvisionnement de ce produit, la nature du risque encouru ainsi que la nature et la durée des mesures nationales prises. Lorsqu’une Partie soulève des objections contre une mesure prise par l’autre Partie, elle peut soumettre la question au Comité conformément au par. 4.

6 Aucune disposition du présent article n’oblige les Parties à divulguer des informations concernant des données personnelles sensibles, en particulier des données concernant des procédures ou sanctions administratives ou pénales en cours.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.