Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.294.632 Accordo del 19 febbraio 2009 di libero scambio e di partenariato economico tra la Confederazione Svizzera e il Giappone (con all. e acc. di attuazione)

0.946.294.632 Accord du 19 février 2009 de libre-échange et de partenariat économique entre la Confédération suisse et le Japon

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu3/chap2/Art. 4 Tecnologia dell’informazione e della comunicazione

1.  Le autorità doganali delle Parti (di seguito denominate «le autorità doganali») intraprendono sforzi di cooperazione tesi a promuovere l’uso della tecnologia dell’informazione e della comunicazione nell’ambito delle loro procedure doganali.

2.  Le autorità doganali scambiano informazioni, comprese le buone prassi, sull’uso della tecnologia dell’informazione e della comunicazione con l’obiettivo di migliorare le procedure doganali.

lvlu3/chap2/Art. 4 Technologie de l’information et des communications

1.  Les autorités douanières des Parties (ci-après dénommées «autorités douanières») conjugueront leurs efforts pour promouvoir l’utilisation de la technologie de l’information et des communications dans leurs procédures douanières.

2.  Les autorités douanières échangeront des informations, y compris les meilleures pratiques, sur l’utilisation de la technologie de l’information et des communications, afin d’améliorer les procédures douanières.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.