Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.294.632 Accordo del 19 febbraio 2009 di libero scambio e di partenariato economico tra la Confederazione Svizzera e il Giappone (con all. e acc. di attuazione)

0.946.294.632 Accord du 19 février 2009 de libre-échange et de partenariat économique entre la Confédération suisse et le Japon

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 50 Circolazione di persone fisiche

1.  Il presente articolo si applica alle misure concernenti persone fisiche che sono prestatori di servizi di una Parte, nonché persone fisiche di una Parte impiegate presso un prestatore di servizi di una Parte, per quanto concerne la fornitura di un servizio.

2.  Il presente capitolo non si applica a misure concernenti persone fisiche che intendono accedere al mercato del lavoro di una Parte, né si applica a misure riguardanti cittadinanza, residenza o occupazione a titolo permanente.

3.  Nell’allegato VIII sono contenuti gli impegni specifici di una Parte che si applicano alle misure concernenti la circolazione di persone fisiche dell’altra Parte che fornisce i servizi. Le persone fisiche contemplate dall’allegato VIII saranno autorizzate a fornire il servizio secondo le condizioni esposte nel presente capitolo.

4.  Ai fini del presente capitolo si applica il paragrafo 3 dell’articolo 62, mutatis mutandis.

Art. 50 Circulation des personnes physiques

1.  Le présent article s’applique aux mesures concernant les personnes physiques qui sont des fournisseurs de services d’une Partie et les personnes physiques d’une Partie qui sont employées par un fournisseur de services d’une Partie, pour la fourniture d’un service.

2.  Le présent chapitre ne s’applique pas aux mesures affectant les personnes physiques qui cherchent à accéder au marché du travail d’une Partie, ni aux mesures concernant la nationalité ou citoyenneté, la résidence ou l’emploi à titre permanent.

3.  L’annexe VIII contient les engagements spécifiques d’une Partie applicables aux mesures affectant la circulation des personnes physiques de l’autre Partie qui fournissent des services. Les personnes morales couvertes par l’annexe VIII seront autorisées à fournir leurs services conformément aux termes du présent chapitre.

4.  Aux fins du présent chapitre, l’art. 62, al. 3, s’applique mutatis mutandis.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.