Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.294.632 Accordo del 19 febbraio 2009 di libero scambio e di partenariato economico tra la Confederazione Svizzera e il Giappone (con all. e acc. di attuazione)

0.946.294.632 Accord du 19 février 2009 de libre-échange et de partenariat économique entre la Confédération suisse et le Japon

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 145 Attuazione del lodo arbitrale

1.  La Parte verso cui è rivolto il reclamo è tenuta ad adempiere tempestivamente a quanto disposto nel lodo emesso dal tribunale arbitrale ai sensi dell’articolo 143.

2.  Entro 20 giorni dalla data di emissione del lodo arbitrale, la Parte verso cui è rivolto il reclamo notifica alla Parte ricorrente le modalità e il periodo di tempo per l’attuazione del lodo, tenendo in considerazione, se applicabili, le opzioni di attuazione allegate al lodo. Qualora la Parte ricorrente ritenga inaccettabili le modalità o il periodo di tempo notificati, essa può chiedere all’altra Parte di avviare consultazioni al fine di giungere ad una soluzione reciprocamente soddisfacente della questione. Se entro 20 giorni dalla data di ricevimento della richiesta non è stata concordata una soluzione, la Parte ricorrente può deferire la questione ad un tribunale arbitrale, che decide su modalità o tempi ragionevoli per l’attuazione del lodo. La decisione del tribunale arbitrale deve essere presentata entro 15 giorni dal deferimento della questione al tribunale arbitrale.

3.  Se la Parte cui è rivolto il reclamo ritiene impraticabile l’adempimento del lodo, essa è tenuta a notificarlo alla Parte ricorrente entro 20 giorni dall’emissione del lodo e ad avviare consultazioni al fine di giungere ad una compensazione reciprocamente soddisfacente. Se entro 20 giorni dalla data di notifica non è stata concordata tale compensazione, la Parte ricorrente può notificare all’altra Pare la propria intenzione di sospendere l’applicazione di concessioni o di altri obblighi derivanti dal presente Accordo.

4.  Se la Parte cui è rivolto il reclamo ha omesso di notificare le modalità e il periodo di tempo per l’attuazione del lodo ai sensi del paragrafo 2, o se la Parte ricorrente ritiene che l’altra Parte non si sia conformata al lodo entro il periodo specificato ai sensi del paragrafo 2, la Parte ricorrente può notificare all’altra Parte la propria intenzione di sospendere l’applicazione di concessioni o di altri obblighi derivanti dal presente Accordo.

5.  La notifica ai sensi del paragrafo 3 o 4 deve contenere la data a partire dalla quale ha inizio la sospensione dell’applicazione di concessioni o di altri obblighi derivanti dal presente Accordo, nonché l’indicazione delle concessioni o degli altri obblighi derivanti dal presente Accordo per i quali viene sospesa l’applicazione. Tale sospensione:

(a)
può essere attuata solo dopo che siano decorsi almeno 30 giorni dalla data di notifica;
(b)
non può essere effettuata se sono in corso consultazioni o procedimenti dinanzi a un tribunale arbitrale in merito alla controversia oggetto della sospensione;
(c)
deve essere limitata ai benefici equivalenti al livello di non osservanza del lodo; e
(d)
deve essere limitata allo stesso settore o agli stessi settori nei quali si è prodotta l’incompatibilità con le disposizioni del presente Accordo o nei quali un dato beneficio derivante dal presente Accordo è stato annullato o compromesso, a meno che la sospensione dell’applicazione di concessioni o di altri obblighi in tale settore o in tali settori risulti impraticabile o inefficace.

6.  Se la Parte verso cui è rivolto il reclamo ritiene che la Parte ricorrente non abbia soddisfatto i requisiti per procedere alla sospensione dell’applicazione di concessioni o di altri obblighi derivanti dal presente Accordo ai sensi del paragrafo 5, essa può richiedere consultazioni con la Parte ricorrente entro dieci giorni dal ricevimento della notifica, conformemente al paragrafo 3 o 4. La Parte ricorrente avvia le consultazioni entro dieci giorni dalla data di ricevimento della richiesta. Se entro 30 giorni dalla data di ricevimento della richiesta di consultazioni ai sensi del presente paragrafo le Parti non giungono ad una soluzione, la Parte ricorrente può deferire la questione ad un tribunale arbitrale. La decisione del tribunale arbitrale deve essere pronunciata entro 15 giorni da tale deferimento. Fino al pronunciamento del tribunale arbitrale, l’applicazione di concessioni o di altri obblighi derivanti dal presente Accordo non può essere sospesa.

7.  La sospensione dell’applicazione di concessioni o di altri obblighi derivanti dal presente Accordo in seguito a notifica ai sensi del paragrafo 3 o 4 decade qualora le Parti giungano ad una soluzione reciprocamente soddisfacente o qualora venga dato adempimento al lodo.

8.  Una Parte può richiedere ad un tribunale arbitrale di pronunciarsi in merito alla conformità al lodo arbitrale di qualsiasi misura attuativa adottata dopo la sospensione dell’applicazione di concessioni o di altri obblighi derivanti dal presente Accordo e, alla luce di tale pronunciamento, decidere se porre fine o effettuare modifiche alla sospensione. La decisione del tribunale arbitrale deve essere pronunciata entro 15 giorni dalla data di tale richiesta.

9.  Il tribunale di cui al presente articolo deve, se possibile, essere composto dagli stessi arbitri del tribunale arbitrale originario. Se uno degli arbitri non è disponibile, tale arbitro viene sostituito da un arbitro nominato ai sensi delle disposizioni citate dal paragrafo 4 al paragrafo 6 dell’articolo 141.

Art. 145 Mise en œuvre de la sentence arbitrale

1.  La Partie visée par la plainte se conformera dans les meilleurs délais à la sentence rendue par le tribunal arbitral conformément à l’art. 143.

2.  Dans les 20 jours suivant la date à laquelle la sentence est rendue, la Partie visée par la plainte notifiera à la Partie plaignante les moyens et le délai nécessaires à la mise en œuvre de la sentence, en prenant en compte, le cas échéant, les options de mise en œuvre jointes à la sentence. Si la Partie plaignante considère que les moyens ou le délai notifiés sont inacceptables, elle pourra demander des consultations à la Partie visée par la plainte, en vue de trouver une solution mutuellement satisfaisante à l’affaire. Si une telle solution n’est pas convenue dans les 20 jours suivant la date de réception de la demande, la Partie plaignante pourra soumettre l’affaire à un tribunal arbitral, lequel déterminera alors un moyen ou délai raisonnable pour mettre en œuvre la sentence. Le tribunal arbitral présentera ses conclusions dans un délai de 15 jours à compter de la date à laquelle il a été saisi de l’affaire.

3.  Si la Partie visée par la plainte considère qu’il ne lui est pas possible de se conformer à la sentence, elle le notifiera à la Partie plaignante dans les 20 jours suivant la date à laquelle la sentence est rendue et elle engagera des consultations en vue de convenir d’une compensation mutuellement satisfaisante. Si une telle compensation n’a pas été convenue dans les 20 jours suivant la notification, la Partie plaignante pourra notifier à la Partie visée par la plainte qu’elle entend suspendre l’application de concessions ou d’autres obligations prévues par le présent Accord.

4.  Si la Partie visée par la plainte a manqué de notifier les moyens et le délai nécessaires à la mise en œuvre de la sentence, conformément à l’al. 2, ou si la Partie plaignante considère que la Partie visée par la plainte a manqué de se conformer à la sentence dans le délai spécifié à l’al. 2, la Partie plaignante pourra notifier à la Partie visée par la plainte qu’elle entend suspendre l’application de concessions ou d’autres obligations prévues par le présent Accord.

5.  La notification visée aux al. 3 ou 4 indiquera les concessions ou autres obligations prévues par le présent Accord dont l’application sera suspendue ainsi que le moment auquel la suspension commencera. Une telle suspension:

(a)
ne sera mise en œuvre qu’au plus tôt 30 jours après la date de sa notification;
(b)
n’interviendra pas si des consultations ou des procédures auprès d’un tribunal arbitral sont en cours au sujet du différend auquel se rapporte la suspension;
(c)
se limitera à des avantages équivalant au degré de non respect de la sentence; et
(d)
se limitera au secteur ou aux secteurs concernés par le non-respect des dispositions du présent Accord, ou l’annulation ou la réduction d’un avantage prévus par ce dernier, à moins qu’il ne soit pas possible ou efficace de suspendre l’application de concessions ou d’autres obligations dans un tel secteur ou de tels secteurs.

6.  Si la Partie visée par la plainte considère que la Partie plaignante n’a pas observé les exigences posées à la suspension de l’application de concessions ou d’autres obligations prévues par le présent Accord et énoncées à l’al. 5, elle pourra demander des consultations à cette Partie dans les dix jours suivant la réception de la notification visée aux al. 3 ou 4. La Partie plaignante entrera en consultations dans les dix jours suivant la date de réception de cette demande. Si les Parties ne parviennent pas à résoudre l’affaire dans les 30 jours à compter de la réception de la demande de consultations visée au présent alinéa, la Partie visée par la plainte pourra soumettre l’affaire à un tribunal arbitral. La décision du tribunal arbitral sera rendue dans les 15 jours à compter de ce renvoi. L’application de concessions ou d’autres obligations prévues par le présent Accord ne sera pas suspendue avant que le tribunal arbitral n’ait rendu sa décision.

7.  La suspension de l’application de concessions ou d’autres obligations prévues par le présent Accord à la suite de la notification visée aux al. 3 ou 4 sera levée lorsque les Parties auront trouvé une solution mutuellement satisfaisante ou lorsque les obligations prévues par la sentence auront été remplies.

8.  Une Partie pourra demander à un tribunal arbitral de statuer sur la conformité à la sentence de toute mesure de mise en œuvre adoptée après la suspension de l’application de concession ou d’autres obligations prévues par le présent Accord et, à la lumière de cette décision, de décider si la suspension devrait être interrompue ou modifiée. La décision du tribunal arbitral sera rendue dans les 15 jours à compter de la date de la demande.

9.  Le tribunal arbitral visé au présent article sera, autant que possible, composé des arbitres du tribunal arbitral d’origine. Si un arbitre n’est pas disponible, il sera remplacé par un arbitre nommé conformément à l’art. 141, al. 4 à 6.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.