Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.294.541 Trattato di commercio del 27 gennaio 1923 fra la Svizzera e l'Italia

0.946.294.541 Traité de commerce du 27 janvier 1923 entre la Suisse et l'Italie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Le Parti contraenti si obbligano a non intralciare il commercio reciproco con divieti o restrizioni, quali si siano, d’importazione, d’esportazione o di transito4.

Si potrà fare eccezione a questa regola nei casi seguenti:

1.
in circostanze eccezionali, rispetto alle provviste di guerra;
2.
per motivi di sicurezza pubblica;
3.
rispetto alla polizia sanitaria e veterinaria e per la protezione delle piante contro le malattie, gli insetti, i parassiti e altri nemici d’ogni specie;
4.
rispetto ai monopolî di Stato.

4 Vedi anche le disposizioni addizionali (Allegato F).

Art. 2

Les parties contractantes s’engagent à ne pas entraver le commerce réciproque par des prohibitions ou restrictions quelconques d’importation, d’exportation ou de transit.3

Des exceptions à cette règle pourront avoir lieu:

1.
Dans des circonstances exceptionnelles, par rapport aux provisions de guerre;
2.
Pour des raisons de sûreté publique;
3.
Par égard à la police sanitaire et vétérinaire et en vue de la protection des plantes contre les maladies, les insectes, les parasites et autres ennemis de toute espèce;
4.
Par égard aux monopoles d’Etat.

3 Voir en outre les dispositions additionnelles (annexe F) publiées ci-après.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.