Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.294.541 Trattato di commercio del 27 gennaio 1923 fra la Svizzera e l'Italia

0.946.294.541 Traité de commerce du 27 janvier 1923 entre la Suisse et l'Italie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19

Verso obbligo di riesportazione o di reimportazione nel termine di dodici mesi e della prova d’identità, è stipulata reciprocamente la franchigia da qualsiasi dazio d’entrata e di uscita:

1.
per gli oggetti da riparare;
2.
per i campioni soggetti a dazi doganali, compresi quelli dei viaggiatori di commercio, ma escluse le derrate alimentari, le bevande e i tabacchi;
3.
per gli utensili, attrezzi e congegni meccanici importati in Italia da una casa svizzera o in Svizzera da una casa italiana, per farvi eseguire dal loro personale lavori di montatura, di prova, di riparazione o altri simili, senza distinzione se i detti oggetti siano stati importati per mezzo di spedizione o introdotti dal personale stesso;
4.
per le parti di macchine spedite dall’uno dei due paesi nell’altro a prova (come gli alberi destinati ad essere adattati ai sopporti, ecc.);
5.
per i modelli di legno o d’altra materia, ad uso delle fonderie.

La franchigia da qualsiasi dazio d’entrata e d’uscita è pure stipulata reciprocamente, verso obbligo di riesportazione o di reimportazione nel termine di sei mesi e della prova d’identità, per i sacchi, le casse, le botti (di legno, ferro, arenaria o altra materia), le damigiane, le ceste e altri simili recipienti, segnati e che abbiano già servito, importati vuoti per essere riesportati pieni, o reimportati vuoti per essere esportati pieni.

Agli uffici doganali indicati nella disposizione addizionale dell’art. 15 devono essere conferite le competenze necessarie per autorizzare, di loro propria autorità e senza alcun ritardo, l’importazione temporanea degli oggetti enumerati nel presente articolo.

Art. 19

Sous obligation de réexportation ou de réimportation dans le délai de douze mois et de la preuve d’identité, la franchise de tout droit d’entrée et de sortie est stipulée réciproquement:

1.
Pour les objets à réparer;
2.
Pour les échantillons passibles de droits de douane, y compris ceux des voyageurs de commerce, mais à l’exception des denrées alimentaires, boissons et tabacs;
3.
Pour les outils, instruments et engins mécaniques importés en Italie par une maison suisse ou en Suisse par une maison italienne pour y faire accomplir par son personnel des travaux de montage, d’essai, de réparation ou autres semblables, que lesdits objets soient importés par envois ou introduits par le personnel lui-même;
4.
Pour les parties de machines expédiées de l’un des deux pays dans l’autre à l’essai (tels que arbres destinés à être adaptés aux paliers, etc.);
5.
Pour les modèles à l’usage des fonderies, en bois ou autre matière.

La franchise de tout droit d’entrée et de sortie est également stipulée réciproquement, sous obligation de réexportation ou de réimportation dans le délai de six mois et de la preuve d’identité, pour les sacs, caisses, tonneaux (en bois, fer, grès ou autre matière), dames-jeannes, paniers et autres récipients semblables, marqués et ayant déjà servi, importés vides pour être réexportés remplis ou réimportés vides après avoir été exportés remplis.

Les bureaux de douane mentionnés à la disposition additionnelle à l’art. 15 doivent être munis, dès l’entrée en vigueur du présent traité, des compétences nécessaires pour autoriser, de leur propre chef et sans aucun retard, l’importation temporaire des objets énumérés dans le présent article.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.