1. Per ogni prodotto l’aliquota di base del dazio cui si applicano le successive riduzioni indicate nell’allegato I corrisponde all’aliquota di dazio applicata alla nazione più favorita (di seguito denominata «NPF») il 1° gennaio 2010.
2. Se, dopo il 1° gennaio 2010 e prima della conclusione del periodo di smantellamento dei dazi, una Parte riduce la propria aliquota di dazio all’importazione applicata alla nazione più favorita, l’elenco di impegni dello smantellamento dei dazi di questa Parte, di cui all’allegato I, si applica all’aliquota di dazio ridotta, a partire dalla data di applicazione della riduzione.
3. Le aliquote di dazio ridotte, calcolate conformemente all’allegato I, vengono arrotondate al primo decimale.
1. Pour chaque produit, le taux de base des droits de douane auxquels s’appliquent les réductions successives prévues à l’Annexe I correspond au taux de la nation la plus favorisée (ci-après dénommée «NPF») appliqué le 1er janvier 2010.
2. Si, après le 1er janvier 2010 et avant la fin de la période de démantèlement tarifaire, une Partie réduit son taux des droits de douane à l’importation de la nation la plus favorisée appliqué, la liste d’engagements du démantèlement tarifaire de cette Partie telle que prévue dans l’Annexe I s’applique au droit de douane réduit à partir de la date à laquelle la réduction est appliquée.
3. Les taux des droits de douane réduits calculés conformément à l’Annexe I sont arrondis à la première décimale.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.