Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.285.1 Accordo del 13 novembre 1985 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo italiano per iniziative comuni a difesa dall'inquinamento delle acque

0.814.285.1 Accord du 13 novembre 1985 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement italien concernant des mesures communes pour la protection des eaux contre la pollution

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Autorizzazione per il passaggio della frontiera

1 Il personale competente è autorizzato, quando l’intervento è richiesto, ad attraversare in ogni momento, con il proprio equipaggiamento, la frontiera terrestre o lacuale, anche fuori dei punti di passaggio autorizzati. In quest’ultimo caso, i servizi di Polizia di Frontiera e Doganali, d’entrata e di uscita più vicini, devono essere preavvertiti telefonicamente dalla Parte richiedente.

2 Si può soltanto esigere che il capo dei distaccamento certifichi con un documento la sua qualità. Egli consegna, inoltre, agli Organi di Polizia di Frontiera un elenco del personale che lo accompagna.

3 L’autorizzazione di libero passaggio della frontiera si estende al materiale, all’equipaggiamento e ai mezzi di trasporto necessari al buon esito dell’intervento. Al passaggio della frontiera, o al più presto, si consegna l’inventario delle attrezzature dei mezzi speciali d’intervento e dei materiali.

4 I veicoli, le imbarcazioni e gli aeromobili, nonché il materiale necessario all’intervento, sono considerati sotto il regime dell’ammissione temporanea sul territorio della Parte richiedente; i carburanti e i materiali di consumo sono esenti da diritti di confine e da ogni altra imposizione all’importazione, nella misura in cui sono utilizzati per l’intervento e durante tutto il suo svolgimento.

Art. 10 Autorisation au franchissement de la frontière

1 Le personnel compétent est autorisé, lorsque son intervention est requise, à franchir, avec son équipement, en tout temps la frontière terrestre ou lacustre, également en dehors des points de passage autorisés. Dans ce dernier cas, les services de la police frontière et de douane des points d’entrée et de sortie les plus proches doivent être avertis d’avance par téléphone par la partie requérante.

2 Il peut seulement être exigé du chef de détachement un document attestant sa qualité. Celui-ci remet en outre aux organes de la police frontière une liste des personnes qui l’accompagnent.

3 L’autorisation de libre franchissement de la frontière s’étend au matériel, équipement et moyens de transport nécessaires à la bonne fin de l’intervention. Une liste de ce matériel, de l’équipement et des moyens spéciaux d’intervention est remise au franchissement de la frontière ou dès que possible.

4 Les véhicules, les embarcations et les aéronefs, ainsi que le matériel nécessaire à l’intervention, sont réputés placés sous le régime de l’admission temporaire sur le territoire de la partie requérante; les carburants et matériaux engagés sont exonérés de tous droits et taxes à l’importation dans la mesure où ils sont utilisés pour l’intervention, et pendant tout le déroulement de celle-ci.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.