Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.285.1 Accordo del 13 novembre 1985 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo italiano per iniziative comuni a difesa dall'inquinamento delle acque

0.814.285.1 Accord du 13 novembre 1985 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement italien concernant des mesures communes pour la protection des eaux contre la pollution

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Responsabilità per danni

1 Restano a carico di ciascuna Parte contraente i rischi cui è soggetto il proprio personale in occasione degli spostamenti e delle operazioni d’intervento.

2 I danni provocati a terzi dalla squadra d’intervento della Parte richiesta nel corso delle operazioni sono a carico della Parte richiedente, salvo siano causati da negligenze gravi, nel qual caso sono a carico della Parte richiesta.

Art. 9 Responsabilité en cas de dommages

1 Chacune des parties contractantes supporte les risques auxquels s’expose son personnel lors des déplacements et opérations d’intervention.

2 Les dommages provoqués à des tiers par le détachement d’intervention de la partie d’envoi au cours de son engagement sont à la charge de la partie requérante, exceptés ceux dus à la négligence grave, qui sont à la charge de la partie d’envoi.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.