Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.285.1 Accordo del 13 novembre 1985 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo italiano per iniziative comuni a difesa dall'inquinamento delle acque

0.814.285.1 Accord du 13 novembre 1985 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement italien concernant des mesures communes pour la protection des eaux contre la pollution

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Interventi per via aerea

1 Per gli interventi possono essere utilizzati aeromobili e, in particolare, elicotteri. Un elenco degli aeromobili e elicotteri utilizzati per queste operazioni è comunicato da ciascuna Parte contraente alle Autorità competenti per la direzione delle operazioni dell’altra Parte contraente; ogni cambiamento apportato a questo elenco fa pure oggetto di una notifica.

2 L’autorizzazione permanente di sorvolo delle zone interessate nei due Stati e l’autorizzazione di atterrarvi è riconosciuta dalle due Parti contraenti agli aeromobili entranti in linea di conto per gli interventi. La delimitazione delle zone interessate è fissata antecedentemente al rilascio dell’autorizzazione permanente di sorvolo.

3 Le Autorità competenti per la direzione delle operazioni di ciascuna Parte contraente avvertono, prima di ogni volo, gli Organi di controllo aereo del proprio Stato e avvertono, quando si tratta di aeromobili statali, anche l’Autorità dell’aviazione civile del proprio Stato. Gli Organi di controllo aereo della Parte richiedente curano che i servizi doganali e di Polizia di Frontiera vengano tempestivamente avvertiti dell’arrivo degli aeromobili della Parte richiesta.

4 Il pilota, i membri dell’equipaggio e i membri della squadra d’intervento devono poter dimostrare la propria identità e la propria nazionalità.

5 Gli aeromobili sono autorizzati a decollare e ad atterrare anche fuori degli aeroporti doganali o altri aeroporti dei due Stati.

Art. 11 Intervention par voie aérienne

1 Pour les interventions, des aéronefs et, en particulier, des hélicoptères peuvent être engagés. Une liste des aéronefs et hélicoptères utilisés pour ces opérations est transmise par chacune des parties contractantes aux autorités compétentes pour la direction des opérations de l’autre partie contractante; toute modification à cette liste fait de même l’objet d’une notification.

2 Une autorisation permanente de survol des régions concernées dans les deux Etats et l’autorisation d’y atterrir sont accordées par les deux parties contractantes aux aéronefs entrant en ligne de compte pour les interventions. La délimitation des régions concernées est fixée avant l’octroi de l’autorisation permanente de survol.

3 Les autorités compétentes pour la direction des opérations de chacune des parties contractantes préviennent, avant tout vol, les organes de contrôle aérien de leur Etat et, s’il s’agit d’aéronefs de l’Etat, également l’autorité de l’aviation civile de leur Etat. Les organes de contrôle aérien de la partie requérante veillent à ce que les services de douane et de police frontière soient avertis sans délai de l’arrivée des aéronefs de la partie d’envoi.

4 Le pilote, les membres de l’équipage et les membres du détachement d’intervention doivent pouvoir justifier de leur identité et de leur nationalité.

5 Les aéronefs sont autorisés à décoller et atterrir même en dehors des aéroports douaniers ou autres aéroports des deux Etats.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.