Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.601 Accordo del 20 agosto 1971 istitutivo di una Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti (con all.)

0.784.601 Accord du 20 août 1971 relatif à l'Organisation internationale des télécommunications par satellites (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XX Depositario

a.  
Il Governo degli Stati Uniti d’America è depositario dell’accordo, onde presso detto Governo vanno depositate le dichiarazioni, di cui in articolo XVII, gli strumenti di ratifica, d’accettazione, di approvazione o di adesione, le domande di applicazione provvisoria, nonché le notifiche di ratifica, di accettazione o di approvazione degli emendamenti, delle decisioni di recesso dall’ITSO o delle decisioni di cessazione dell’applicazione provvisoria.
b.  
Il presente accordo, i cui testi inglese, spagnolo e francese fanno parimente fede, verrà depositato negli archivi del depositario. Questo trasmetterà copie certificate conformi, del testo del presente accordo, a tutti i Governi che l’avranno firmato o che avranno depositato i loro strumenti di adesione, nonché all’Unione internazionale delle telecomunicazioni, e notificherà a tutti questi Governi, nonché all’Unione internazionale delle telecomunicazioni, le firme, le dichiarazioni di cui in articolo XVII, il deposito degli strumenti di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione, le domande di applicazione provvisoria, l’inizio del periodo di sessanta giorni, di cui in articolo XVIII a, l’entrata in vigore dell’accordo, le notifiche di ratifica, di accettazione o di approvazione degli emendamenti, l’entrata in vigore dei medesimi, le decisioni di recesso dall’ITSO, i recessi, nonché le decisioni di cessazione dell’applicazione provvisoria. La notifica dell’inizio del periodo di sessanta giorni va fatta il primo giorno del periodo stesso.
c.  
All’entrata in vigore del presente accordo, il depositario lo fa registrare presso la Segreteria delle Nazioni Unite, conformemente all’articolo 102 della Carta.

Art. XX Dépositaire

a.  Le Gouvernement des Etats-Unis d’Amérique est le Dépositaire de l’Accord, auprès duquel sont déposés les déclarations au titre du par. b de l’art. XVII de l’Accord, les instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, les demandes d’application à titre provisoire, ainsi que les notifications de ratification, d’acceptation ou d’approbation des amendements, des décisions de retrait de l'ITSO ou des décisions de mettre fin à l’application à titre provisoire de l’Accord.

b.  Le présent Accord, dont les textes anglais, espagnol et français font également foi, sera déposé dans les archives du Dépositaire. Celui-ci transmettra des copies certifiées conformes du texte du présent Accord à tous les Gouvernements qui l’auront signé ou qui auront déposé leurs instruments d’adhésion, ainsi qu’à l’Union internationale des télécommunications, et notifiera à tous ces Gouvernements ainsi qu’à l’Union internationale des télécommunications les signatures, les déclarations au titre du par. b de l’art. XVII de l’Accord, le dépôt des instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, les demandes d’application à titre provisoire, le début de la période de soixante jours visée au par. a de l’art. XVIII de l’Accord, l’entrée en vigueur de l’Accord, les notifications de ratification, d’acceptation ou d’approbation des amendements, l’entrée en vigueur des amendements, les décisions de retrait de l'ITSO, les retraits, ainsi que les décisions de mettre fin à l’application à titre provisoire de l’Accord. La notification du début de la période de soixante jours est faite le premier jour de cette période.

c.  A l'entrée en vigueur du présent Accord, le Dépositaire le fait enregistrer celui-ci auprès du Secrétariat des Nations Unies conformément à l’Art. 102 de la Charte des Nations Unies.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.