Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.601 Accordo del 20 agosto 1971 istitutivo di una Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti (con all.)

0.784.601 Accord du 20 août 1971 relatif à l'Organisation internationale des télécommunications par satellites (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XVIII Entrata in vigore

a.  
Il presente accordo entrerà in vigore sessanta giorni dopo che lo avranno firmato, senza riserva di ratifica, d’accettazione o d’approvazione, oppure sessanta giorni dopo che l’avranno ratificato, accettato, approvato o vi avranno aderito i due terzi degli Stati che partecipavano all’accordo provvisorio il giorno in cui il presente accordo è stato aperto alla firma purché questi due terzi includano Parti all’accordo provvisorio che detenevano almeno i due terzi delle quote in virtù dell’accordo speciale.
Indipendentemente dai disposti di cui sopra, l’accordo non entra in vigore in nessun caso prima di otto mesi o dopo diciotto mesi dalla data in cui è stato aperto alla firma.
b.  
Allorché uno strumento di ratifica, d’accettazione, d’approvazione o d’adesione è depositato da uno Stato, dopo la data di entrata in vigore dell’accordo giusta il paragrafo a del presente articolo, l’Accordo stesso entra in vigore verso detto Stato alla data del deposito.
c.  
A contare dalla sua entrata in vigore, giusta il paragrafo a del presente articolo, l’accordo può essere provvisoriamente applicato rispetto ad ogni Stato il cui Governo l’abbia firmato con riserva di ratifica, di accettazione o di approvazione purché ne abbia fatto domanda all’atto della firma o, successivamente, in qualunque momento prima dell’entrata in vigore dell’accordo. L’applicazione provvisoria cessa:
i.
sia allorché avviene il deposito dello strumento di ratifica, accettazione o approvazione da parte del detto Governo;
ii.
sia scorso un termine di due anni dopo la data di entrata in vigore dell’accordo, qualora questo non sia stato ratificato, accettato o approvato dal detto Governo;
iii.
sia non appena il detto Governo abbia notificato, prima della scadenza del termine qui innanzi, la propria decisione di non ratificare, accettare, nè approvare l’accordo.
Qualora l’applicazione provvisoria cessi in virtù del comma ii o del comma iii del presente paragrafo, subentrano i disposti del paragrafo c dell’articolo XIV dell’accordo a disciplinare i diritti e gli obblighi della Parte.
d.  Alla sua entrata in vigore, l’accordo surroga l’accordo provvisorio e vi mette fine.

Art. XVIII Entrée en vigueur

a. Le présent Accord entre en vigueur soixante jours après la date à laquelle il a été signé, sans réserve de ratification, d’acceptation ou d’approbation ou soixante jours après la date à laquelle l’ont ratifié, accepté, approuvé ou y ont adhéré les deux tiers des Etats qui étaient parties à l’Accord provisoire lorsque le présent Accord a été ouvert à la signature pourvu que dans ces deux tiers soient comprises des parties à l’Accord provisoire qui détenaient alors au moins deux tiers des quotes-parts en vertu de l’Accord spécial.

Nonobstant les dispositions ci-dessus, l’Accord n’entre en vigueur en aucun cas moins de huit mois ou plus de dix-huit mois après la date à laquelle il a été ouvert à la signature.

b.  Lorsqu’un instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion est déposé par un Etat après la date d’entrée en vigueur de l’Accord conformément aux dispositions du par. a du présent article, l’Accord entre en vigueur à l’égard de cet Etat à la date du dépôt.

c.  Dès son entrée en vigueur conformément aux dispositions du par. a du présent article, l’Accord peut être appliqué à titre provisoire à l’égard de tout Etat dont le gouvernement l’a signé sous réserve de ratification, d’acceptation ou d’approbation s’il en fait la demande au moment de la signature ou ensuite à tout moment avant l’entrée en vigueur de l’Accord. L’application à titre provisoire cesse:

i.
soit lors du dépôt d’un instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation de l’Accord par le gouvernement;
ii.
soit à l’expiration de la période de deux ans qui suit la date d’entrée en vigueur de l’Accord, si celui-ci n’a pas été ratifié, accepté ou approuvé par le gouvernement;
iii.
soit dès notification par le gouvernement, avant l’expiration de la période mentionnée à l’al. ii de ce paragraphe, de sa décision de ne pas ratifier, accepter ou approuver l’Accord.

Si l’application à titre provisoire cesse en vertu de l’al. ii ou de l’al. iii du présent paragraphe, les dispositions des par. c de l’art. XIV de l’Accord régissent les droits et obligations de la Partie.

d.  Lors de son entrée en vigueur, l’Accord remplace l’Accord provisoire et y met fin.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.