Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.410.4 Protocollo aggiuntivo n. 2 del 25 settembre 1975 che modifica la Convenzione per l'unificazione di alcune norme relative al trasporto aereo internazionale firmata a Varsavia il 12 ottobre 1929, emendata dal Protocollo fatto all'Aja il 28 settembre 1955

0.748.410.4 Protocole additionnel no 2 du 25 septembre 1975 portant modification de la Convention pour l'unification de certaines Règles relatives au transport aérien international signée à Varsovie le 12 octobre 1929 amendée par le Protocole fait à La Haye le 28 septembre 1955

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.748.410.4

 RU 2003 164; FF 1986 III 634

Traduzione

Protocollo aggiuntivo n. 2
che modifica la Convenzione per l’unificazione
di alcune norme relative al trasporto aereo internazionale
firmata a Varsavia il 12 ottobre 1929, emendata
dal Protocollo fatto all’Aja il 28 settembre 1955

Concluso a Montreal il 25 settembre 1975

Approvato dall’Assemblea federale il 9 giugno 19871

Ratificato dalla Svizzera con strumento depositato il 9 dicembre 1987
Entrato in vigore per la Svizzera il 15 febbraio 1996

(Stato 14  agosto 2019)

1 Art. 1 cpv.1 lett. d del DF del 9 giu. 1987 (RU 2003 156).

preface

0.748.410.4

 RO 2003 164; FF 1986 III 769

Texte orignal

Protocole additionnel no 2
portant modification de la Convention pour l’unification de
certaines règles relatives au transport aérien international
signée à Varsovie le 12 octobre 1929 amendée par le
Protocole fait à La Haye le 28 septembre 1955

Conclu à Montréal le 25 septembre 1975

Approuvé par l’Assemblé fédéral le 9 juin 19871

Ratification déposée par la Suisse le 9 décembre 1987

Entré en vigueur pour la Suisse le 15 février 1996

(Etat le 14 août 2019)

1 Art. 1 al. 1 let. b de l’AF du 9 juin 1987 (RO 2003 156)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.