Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.410.4 Protocole additionnel no 2 du 25 septembre 1975 portant modification de la Convention pour l'unification de certaines Règles relatives au transport aérien international signée à Varsovie le 12 octobre 1929 amendée par le Protocole fait à La Haye le 28 septembre 1955

0.748.410.4 Protocollo aggiuntivo n. 2 del 25 settembre 1975 che modifica la Convenzione per l'unificazione di alcune norme relative al trasporto aereo internazionale firmata a Varsavia il 12 ottobre 1929, emendata dal Protocollo fatto all'Aja il 28 settembre 1955

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.748.410.4

 RO 2003 164; FF 1986 III 769

Texte orignal

Protocole additionnel no 2
portant modification de la Convention pour l’unification de
certaines règles relatives au transport aérien international
signée à Varsovie le 12 octobre 1929 amendée par le
Protocole fait à La Haye le 28 septembre 1955

Conclu à Montréal le 25 septembre 1975

Approuvé par l’Assemblé fédéral le 9 juin 19871

Ratification déposée par la Suisse le 9 décembre 1987

Entré en vigueur pour la Suisse le 15 février 1996

(Etat le 14 août 2019)

1 Art. 1 al. 1 let. b de l’AF du 9 juin 1987 (RO 2003 156)

preface

0.748.410.4

 RU 2003 164; FF 1986 III 634

Traduzione

Protocollo aggiuntivo n. 2
che modifica la Convenzione per l’unificazione
di alcune norme relative al trasporto aereo internazionale
firmata a Varsavia il 12 ottobre 1929, emendata
dal Protocollo fatto all’Aja il 28 settembre 1955

Concluso a Montreal il 25 settembre 1975

Approvato dall’Assemblea federale il 9 giugno 19871

Ratificato dalla Svizzera con strumento depositato il 9 dicembre 1987
Entrato in vigore per la Svizzera il 15 febbraio 1996

(Stato 14  agosto 2019)

1 Art. 1 cpv.1 lett. d del DF del 9 giu. 1987 (RU 2003 156).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.