Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.131.916.31 Accordo del 23 luglio 1991 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente gli effetti dell'esercizio degli aerodromi situati in prossimità del confine sul territorio nazionale dell'altra Parte contraente

0.748.131.916.31 Accord du 23 juillet 1991 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche concernant les effets sur le territoire national de l'exploitation des aérodromes proches de la frontière

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Parità di condizioni per un’impresa austriaca di trasporti aerei

Un’impresa austriaca di trasporti aerei che assicura il collegamento regolare tra punti all’interno del Paese e Altenrhein può far uso dell’aerodromo di Altenrhein e delle relative infrastrutture tecniche e operative a condizioni non meno favorevoli di quelle concesse a un’impresa svizzera che assicura il servizio di linea.

Art. 8 Egalité de traitement pour une entreprise autrichienne de transport aérien


Une entreprise autrichienne de transport aérien qui exploite une liaison régulière d’un point situé en Autriche vers Altenrhein aura la possibilité d’utiliser l’aéro-drome d’Altenrhein ainsi que ses équipements techniques et opérationnels à des conditions équivalentes à celles accordées à des entreprises suisses.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.