Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.127.197.43 Accordo del 17 luglio 1996 tra la Confederazione svizzera e la Repubblica Ceca concernente il traffico aereo (con all.)

0.748.127.197.43 Accord du 17 juillet 1996 entre la Confédération suisse et la République tchèque relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Computer Reservation System

Le Parti si accordano affinché, nei loro rispettivi territori, i sistemi di prenotazione computerizzata (CRS) siano gestiti in modo che

a.
gli interessi degli utenti di prodotti del traffico aereo siano protetti da qualsiasi abuso dell’informazione CRS, ivi comprese interpretazioni fuorvianti e che
b.
trovino applicazione le regole di comportamento CRS per la distribuzione di prodotti internazionali di servizio concernenti il passeggero e la merce, accettate dall’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale e dalla Commissione Europea per l’aviazione civile.

Art. 17 Systèmes informatisés de réservation

Les Parties contractantes conviennent de ce que les systèmes informatisés de réservation (CRS) soient exploités dans leur territoire respectif de manière telle que

a.
les intérêts des consommateurs de produits aériens soient protégés contre tout usage abusif des informations CRS, et que
b.
les codes de conduite adoptés par l’Organisation de l’aviation civile internationale et par la Commission européenne de l’aviation civile soient appliqués à la distribution des produits internationaux des services de passagers et des services de fret.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.