1. Il presente Accordo entra in vigore trenta (30) giorni dopo la data di ricevimento dell’ultima nota diplomatica scambiata tra le Parti per la conferma reciproca dell’adempimento delle procedure interne necessarie all’entrata in vigore dell’Accordo.
2. Con l’entrata in vigore del presente Accordo è abrogato l’Accordo del 2 giugno 19668 tra la Svizzera e gli Stati Uniti del Messico concernente i trasporti aerei.
1. Le présent Accord entrera en vigueur trente (30) jours suivant la date de la dernière note de l’échange de notes diplomatiques entre les Parties contractantes, confirmant l’accomplissement des procédures internes nécessaires à l’entrée en vigueur de l’Accord.
2. À son entrée en vigueur, le présent Accord remplacera l’Accord entre la Suisse et les États-Unis du Mexique relatif aux transports aériens, daté du 2 juin 19668.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.