Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.127.194.41 Accordo provvisorio del 6 maggio 1948 concernente le aviolinee tra la Svizzera e l'Irlanda

0.748.127.194.41 Accord provisoire du 6 mai 1948 relatif aux lignes aériennes entre la Suisse et l'Irlande

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 11

a.  Il presente accordo entra in vigore il giorno della sua firma.

b.  In uno spirito di stretta collaborazione, le autorità aeronautiche competenti delle due Parti contraenti si consulteranno di tanto in tanto per assicurarsi che siano applicate le norme definite nel presente accordo e nel suo allegato e che la loro esecuzione sia soddisfacente.

c.  Il presente accordo e il suo allegato dovranno essere messi in concordanza con tutti gli accordi di carattere multilaterale che dovessero vincolare le due Parti contraenti.

d.  Tra le autorità aeronautiche competenti potranno essere convenute modificazioni all’allegato al presente accordo come pure alle tavole I e II.

e.  Ciascuna Parte contraente potrà disdire l’accordo mediante notificazione fatta un anno prima all’altra Parte contraente.

Fatto a Dublino, il sei maggio mille nove cento quarantotto, in doppio esemplare, nelle lingue francese ed inglese, l’una e l’altra facendo parimente stato.

Per il Consiglio federale svizzero:

Per il Governo Irlandese:

W. v. Burg

Sean MacBride

Art. 11

a.  Le présent accord entrera en vigueur à la date de sa signature.

b.  Dans un esprit d’étroite collaboration, les autorités aéronautiques compétentes des parties contractantes se consulteront de temps à autre en vue de s’assurer de l’application des principes définis à l’accord et à son annexe et de leur exécution satisfaisante.

c.  Le présent accord et son annexe devront être mis en concordance avec tout accord de caractère multilatéral qui viendrait à lier les deux parties contractantes.

d.  Des modifications à l’annexe au présent accord ou aux tableaux I et II pourront être convenues entre les autorités aéronautiques compétentes.

e.  Chaque partie contractante pourra mettre fin à l’accord par avis donné un an d’avance à l’autre partie.

Fait à Dublin, le six mai mil neuf cent quarante-huit, en double exemplaire, dans les langues française et anglaise, l’une et l’autre faisant également foi.

Pour le Conseil Fédéral Suisse:

Pour le Gouvernement Irlandais:

W. v. Burg

Sean MacBride

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.