Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.127.191.18 Accordo aereo dell' 8 maggio 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Sudafrica (con allegato)

0.748.127.191.18 Accord de transport aérien du 8 mai 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Consultazioni

1.  Ciascuna Parte può, in ogni momento, chiedere consultazioni in merito all’attuazione, interpretazione, applicazione, modifica o conformità del presente Accordo.

2.  Fatto salvo l’articolo 16, siffatte consultazioni, che possono avvenire mediante colloqui o per scritto, devono iniziare entro sessanta giorni dalla ricezione della relativa richiesta, salvo che non sia stato concordato diversamente.

Art. 17 Consultations

1.  L’une ou l’autre Partie contractante peut, à tout moment, demander des consultations concernant la réalisation, l’interprétation, l’application, la modification ou la conformité du présent Accord.

2.  Sous réserve de l’art. 16, ces consultations, qui peuvent avoir lieu par voie de discussions ou par correspondance, commenceront dans un délai de soixante jours à compter de la date de réception d’une telle demande, à moins qu’il en ait été mutuellement décidé autrement.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.