Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.125.194.542 Protocollo aggiuntivo dell'11 ottobre 1989 all'Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il coordinamento delle operazioni di ricerca e soccorso di aeromobili

0.748.125.194.542 Protocole additionnel du 11 octobre 1989 à l'Accord entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coordination des opérations de recherches et de sauvetage d'aéronefs

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Assistenze dietro rimborso

Le seguenti forniture saranno regolate dietro rimborso:

1)
utilizzazione, per cause di forza maggiore, degli aeroporti civili non autorizzati;
2)
riparazioni di materiale danneggiato;
3)
cessione e messa in opera eventuale di materiali;
4)
pagamento di danni a terzi per incidenti di volo o manovra a terra;
5)
prestazioni mediche od ospedaliere presso le strutture sanitarie pubbliche;
6)
forniture diverse non previste nel presente Protocollo o per le quali non sono applicabili le disposizioni in esso contenute.

Art. 5 Formes d’assistance contre remboursement

Les formes d’assistance suivantes sont fournies contre remboursement:

1)
utilisation, en cas de force majeure, d’aéroports civils non autorisés;
2)
réparations du matériel endommagé;
3)
cession et mise en opération éventuelle du matériel;
4)
paiement des dommages causés à des tiers lors d’incidents de vol ou de manoeuvres au sol;
5)
prestations médicales ou hospitalières dans les établissements sanitaires publics;
6)
prestations diverses, non prévues dans le présent protocole ou auxquelles les dispositions dudit protocole ne sont pas applicables.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.