Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.125.194.542 Protocollo aggiuntivo dell'11 ottobre 1989 all'Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il coordinamento delle operazioni di ricerca e soccorso di aeromobili

0.748.125.194.542 Protocole additionnel du 11 octobre 1989 à l'Accord entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coordination des opérations de recherches et de sauvetage d'aéronefs

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Assistenze a titolo gratuito

Le seguenti assistenze sono fornite gratuitamente:

1)
utilizzazione degli aeroporti civili e militari (tasse e canoni di atterraggio, di sosta, di ricovero, utilizzazione delle infrastrutture e dei mezzi di sicurezza di pista);
2)
utilizzazione degli aiuti alla navigazione e alla circolazione aerea;
3)
rifornimento di carburanti e lubrificanti ed ingredienti sugli aeroporti civile e militari;
4)
utilizzazione di materiali di servizio a terra sugli aeroporti militari;
5)
manutenzione di primo livello agli aerei civili e militari;
6)
comunicazioni di servizio sulle reti militari;
7)
trasporti aeroporto–città–aeroporto;
8)
servizi medici presso le infermerie aeroportuali;
9)
vitto e alloggio agli equipaggi presso gli aeroporti militari.

Art. 3 Formes d’assistance gratuites

Les formes d’assistance suivantes sont fournies gratuitement:

1)
utilisation des aéroports civils et militaires (taxes et redevances d’atterrissages, de stationnement, d’hébergement, d’utilisation de l’infrastructure et des dispositifs de sécurité des pistes);
2)
utilisation des aides à la navigation et à la circulation aérienne;
3)
fourniture de carburant, de lubrifiant et d’ingrédients sur les aéroports civils et militaires;
4)
utilisation des équipements terrestres de service sur les aéroports militaires;
5)
travaux d’entretien de premier niveau sur les avions civils et militaires;
6)
communications de service par les réseaux militaires;
7)
transports aéroport–ville–aéroport;
8)
prestations médicales dans les services sanitaires de l’aéroport;
9)
nourriture et logement des équipages sur les aéroports militaires.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.