Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.05 Convenzione internazionale del 13 dicembre 1960 di cooperazione per la sicurezza della navigazione aerea «EUROCONTROL» (con all.)

0.748.05 Convention internationale de coopération pour la sécurité de la navigation aérienne «EUROCONTROL» du 13 décembre 1960, amendée par le protocole du 12 février 1981 (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/Art. 13

1.  L’Agenzia è abilitata a reclutare direttamente il personale solo se le Parti contraenti non sono in grado di mettere a sua disposizione personale qualificato. Tuttavia, l’Agenzia può convenire con Stati non membri dell’Organizzazione di utilizzare personale qualificato di questi Stati nell’ambito di applicazione degli accordi previsti ai paragrafi 2 e 3 dell’articolo 5 della Convenzione.

2.  Durante tutto il tempo del suo impiego da parte dell’Agenzia, il personale fornito dalle amministrazioni nazionali è soggetto allo statuto che governa il personale dell’Agenzia, senza pregiudizio del mantenimento dei vantaggi di carriera garantiti dai regolamenti nazionali.

3.  Il personale fornito da una amministrazione nazionale può sempre essere rimesso a disposizione della stessa, senza che questa misura rivesta carattere disciplinare.

lvlu1/lvlu1/Art. 13

1.  L’Agence n’est habilitée à recruter directement le personnel que si les Parties contractantes ne sont pas en mesure de mettre à sa disposition du personnel qualifié. Toutefois, l’Agence peut convenir avec des Etats non membres de l’Organisation d’employer du personnel qualifié de ces Etats dans le cadre de l’application des accords prévus aux par. 2 et 3 de l’art. 5 de la Convention.

2.  Durant tout le temps de son emploi par l’Agence, le personnel fourni par les administrations nationales est soumis au statut régissant le personnel de l’Agence, sans préjudice du maintien des avantages de carrière qui sont garantis par les réglementations nationales.

3.  Le personnel fourni par une administration nationale peut toujours être remis à la disposition de celle‑ci sans que cette mesure ait un caractère disciplinaire.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.