Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.331.53 Convenzione del 1976 sulla limitazione della responsabilità in materia di rivendicazioni marittime, del 19 novembre 1976

0.747.331.53 Convention de 1976 sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes, du 19 novembre 1976

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Revisione degli ammontari della limitazione e dell’unità di conto dell’unità monetaria

1. Nonostante le disposizioni dell’articolo 20, l’Organizzazione convocherà una Conferenza, conformemente ai paragrafi 2 e 3 del presente articolo, al solo scopo di modificare gli ammontari specificati negli articoli 6 e 7 e nell’articolo 8 paragrafo 2 o di sostituire una o entrambe le Unità specificate nell’articolo 8 paragrafo 1 e 2 con altre Unità. Una modifica degli ammontari verrà effettuata solo a causa di un sensibile cambiamento del loro valore reale.

2. L’Organizzazione convocherà una tale Conferenza su richiesta di almeno un quarto degli Stati Parti.

3. La decisione di modificare gli ammontari o di sostituire le Unità con altre unità di conto dovrà essere adottata con una maggioranza dei due terzi degli Stati Parti presenti e votanti a tale Conferenza.

4. Ogni Stato che depositi il proprio strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione alla Convenzione, dopo l’entrata in vigore di un emendamento, applicherà la Convenzione come emendata.

Art. 21 Révision des montants de limitation et de l’unité de compte ou de l’unité monétaire

1. Nonobstant les dispositions de l’art. 20, une conférence ayant pour seul objet de réviser les montants fixés aux art. 6 et 7 et au par. 2 de l’art. 8, ou de remplacer l’une ou l’autre des deux unités définies aux par. 1 et 2 de l’art. 8, par d’autres unités, est convoquée par l’Organisation conformément aux par. 2 et 3 du présent article. La révision des montants n’est faite qu’à la suite d’une modification sensible de leur valeur réelle.

2. L’Organisation convoque la Conférence à la demande du quart au moins des États Parties.

3. La décision de réviser les montants ou de remplacer les unités par d’autres unités est prise à la majorité des deux tiers des États Parties présente et votants à cette conférence.

4. Tout État qui dépose son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion à la Convention après l’entrée en vigueur d’un amendement applique la Convention telle que modifiée.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.