Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.225.1 Convenzione del 2 dicembre 1992 fra la Svizzera e l'Italia per la disciplina della navigazione sul lago Maggiore e sul lago di Lugano (con R e all.)

0.747.225.1 Convention du 2 décembre 1992 entre la Suisse et l'Italie concernant la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano (avec annexe, R et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 73 Indicazioni che devono figurare sulle licenze di navigazione o sui documenti-contrassegni

1 La licenza di navigazione deve contenere almeno le indicazioni seguenti:

a.
tipo di natante e nome del costruttore;
b.
contrassegni o nome del natante;
c.
luogo di iscrizione del natante o luogo di stazionamento abituale dello stesso;
d.
lunghezza e larghezza, misurata fuori tutto;
e.
persone imbarcabili o portata;
f.
tipo, marca e potenza del motore;
g.
superficie velica;
h.
equipaggio minimo (soltanto per battelli per passeggeri e per quelli adibiti al trasporto di merci come pure per gli impianti galleggianti);
i.
condizioni e obblighi disposti dall’autorità;
k.
nome e domicilio del proprietario o del detentore;
l.
autorità che l’ha rilasciata, luogo e data dell’emissione.

2 Il documento-contrassegno deve contenere almeno le indicazioni di cui al punto 1 lettere a, b, f, g, k e l.

Art. 72 Reconnaissance des documents

1 Quiconque séjourne temporairement dans un des Etats contractants est autorisé à conduire:

a.
un bateau immatriculé en Suisse ou en Italie dans les limites de la propre habilitation nationale ou d’un certificat international pour conducteurs de bateaux de sport et de plaisance;
b.
un bateau provenant d’un pays tiers s’il ressort de l’un des documents mentionnés à la lettre a qu’il est autorisé à conduire ce bateau dans son pays.

2 Le certificat international de conducteurs de bateaux de plaisance doit être établi selon le modèle annexé à la résolution n° 40 du Groupe de travail des transports par voie navigable de la Commission économique des Nations Unies pour l’Europe, conformément à l’annexe 4.

10 Nouvelle teneur selon l’échange de notes des 23 juillet/ 24 sept. 2010, en vigueur depuis le 1er mars 2012 (RO 2012 837).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.