Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.201 Convenzione del 25 gennaio 1965 sull'intavolazione delle navi della navigazione interna (con Protocollo n. 1)

0.747.201 Convention du 25 janvier 1965 relative à l'immatriculation des bateaux de navigation intérieure (avec protocole no 1)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

1.  Ogni Parte contraente prende i provvedimenti necessari per far sì che, allo spirare di un termine di un anno a contare dalla data in cui la presente Convenzione entrerà in vigore per quanto la concerne,

a)
le iscrizioni fatte nei suoi registri e i certificati rilasciati dai suoi uffici prima di tale data siano conformati ai disposti della presente Convenzione;
b)
le nuove intavolazioni e le radiazioni d’intavolazione derivanti dai disposti dell’articolo 3 della presente Convenzione siano ultimate.

2.  A titolo transitorio, i certificati rilasciati da una Parte contraente prima dello spirare del termine menzionato nel paragrafo 1 del presente articolo per una nave intavolata nei suoi registri sono, fino allo spirare del termine suddetto, reputati equivalenti ai certificati previsti nell’articolo 12 della presente Convenzione.

Art. 14

1.  Chaque Partie contractante prendra les mesures nécessaires pour que, à l’expiration d’un délai d’un an à compter de la date à laquelle la présente Convention entrera en vigueur en ce qui la concerne,

a)
les inscriptions portées sur ses registres et les certificats délivrés par ses bureaux antérieurement à cette date soient mis en concordance avec les dispositions de la présente Convention;
b)
les nouvelles immatriculations et les radiations d’immatriculation résultant des dispositions de l’art. 3 de la présente Convention soient achevées.

2.  A titre transitoire, les certificats délivrés par une Partie contractante avant l’expiration du délai la concernant mentionné au par. 1 du présent article pour un bateau immatriculé sur ses registres seront admis jusqu’à l’expiration de ce délai comme équivalents aux certificats prévus à l’art. 12 de la présente Convention.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.