Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.140.313.67 Accordo del 25 agosto 1953 riguardante le linee ferroviarie germaniche su territorio svizzero

0.742.140.313.67 Arrangement du 25 août 1953 relatif aux lignes de chemin de fer allemandes sur territoire suisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Disposizioni generali sull’esercizio

La Ferrovia federale germanica gestisce le sue linee in virtù delle seguenti convenzioni e disposizioni:

a)
i trattati2 conchiusi negli anni 1852 e 1858 tra la Confederazione Svizzera, il Cantone di Basilea-Città e il Cantone di Sciaffusa, da un lato, e il Granducato di Baden, d’altro lato, con i complementi, le dichiarazioni e i relativi protocolli;
b)
le disposizioni del presente accordo;
c)
le convenzioni e gli accordi germano–svizzeri concernenti il servizio delle poste e delle telecomunicazioni, i servizi della polizia e delle dogane come pure il servizio sanitario alla frontiera, nella misura in cui si tratti d’esercizio ferroviario;
d)
le convenzioni e gli accordi conchiusi tra le amministrazioni ferroviarie germaniche e svizzere, con le aggiunte e i complementi, in particolare per quanto concerne
la costruzione e l’esercizio di una linea di raccordo tra la stazione badese a Basilea e la stazione delle Ferrovie federali svizzere a Basilea,
la stazione comune di Sciaffusa,
il raccordo della rete ferroviaria del porto con la stazione di smistamento badese e l’esercizio di questa rete tra il porto renano e la città di Basilea a Kleinhüningen e la stazione di smistamento badese a cura delle Ferrovie federali svizzere;
e)
le prescrizioni germaniche determinanti, nella misura in cui il presente accordo non disponga altrimenti.

Art. 2 Dispositions générales régissant l’exploitation

Le Chemin de fer fédéral allemand exploite ses lignes sur la base des conventions et des dispositions suivantes:

a)
les traités conclus en 1852 et en 18582 entre la Confédération suisse, le Canton de Bâle-Ville et le Canton de Schaffhouse d’une part et le Grand-Duché de Bade d’autre part, avec les compléments, les déclarations et les protocoles qui s’y rapportent;
b)
les dispositions du présent arrangement;
c)
les conventions et les arrangements germano-suisses concernant le service des postes et des télécommunications, les services de la police et des douanes ainsi que le service sanitaire à la frontière, dans la mesure où ils ont trait à l’exploitation ferroviaire;
d)
les conventions et les arrangements conclus entre les administrations ferroviaires allemande et suisse, avec les adjonctions et les compléments ultérieurs, en particulier au sujet
de la construction et de l’exploitation d’une ligne de raccordement entre la gare badoise à Bâle et la gare des Chemins de fer fédéraux suisses à Bâle,
de la gare commune de Schaffhouse,
du raccordement du réseau ferroviaire du port avec la gare de triage badoise et de l’exploitation de ce réseau entre le port rhénan de la ville de Bâle à Petit-Huningue et la gare de triage badoise par les Chemins de fer fédéraux suisses,
e)
les prescriptions allemandes déterminantes, dans la mesure où le présent arrangement n’en dispose pas autrement,
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.