Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.140.24 Convenzione del 19 febbraio 1906 fra l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l'Amministrazione delle Ferrovie federali svizzere per l'esercizio del tronco di strada ferrata dalla stazione internazionale di Domodossola allo scambio di entrata lato nord, della stazione di Iselle

0.742.140.24 Convention du 19 février 1906 entre l'Administration des chemins de fer italiens de l'État et l'Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la ligne dès la gare internationale de Domodossola jusqu'à l'aiguille d'entrée, côté nord, de la gare d'Iselle

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 30 Riserva d’approvazione

La presente Convenzione non sarà valida se non avrà riportata l’approvazione dei due Governi italiano e svizzero ai termini dell’art. 4 della Convenzione 2 dicembre 189912.

Berna, 19 febbraio 1906.

Per l’Amministrazione
delle Ferrovie italiane dello Stato:
Il Direttore generale

Per la Direzione generale
delle Ferrovie Federali:
Il Presidente,

Bianchi

Weissenbach

Art. 30 Réserve de ratification

La présente convention, pour être valable, devra obtenir la ratification des gouvernements italien et suisse, conformément à l’art. 4 de la convention du 2 décembre 189911.

Berne, le 19 février 1906.

Pour l’Administration
des chemins de fer italiens de l’Etat:
Le directeur général,

Pour la Direction générale
des chemins de fer fédéraux:
Le président,

Bianchi

Weissenbach

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.