Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.619.514.1 Accordo del 4 marzo 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein relativo ai trasporti transfrontalieri stradali di viaggiatori

0.741.619.514.1 Accord du 4 mars 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein relatif aux transports internationaux de personnes par route

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.741.619.514.1

 RU 2003 679

Traduzione1

Accordo
tra il Consiglio federale svizzero e il
Governo del Principato del Liechtenstein
relativo ai trasporti transfrontalieri stradali di viaggiatori

Concluso il 4 marzo 1999
Applicato provvisoriamente dal 1° aprile 1999
Entrato in vigore definitivamente mediante scambio di note il 23 aprile 1999

(Stato 8  aprile 2003)

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

preface

0.741.619.514.1

 RO 2003 679

Traduction1

Accord
entre le Conseil fédéral suisse et
le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein
relatif aux transports internationaux de personnes par route

Conclu le 4 mars 1999
Appliqué à titre provisoire à partir du 1er avril 1999
Entré en vigueur définitivement par échange de notes le 23 avril 1999

(Etat le 8 avril 2003)

1 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l'édition allemande du présent recueil.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.