Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.531.923.27 Accordo di reciprocità del 1° aprile 2004 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Quebec in materia di conversione della licenza di condurre

0.741.531.923.27 Entente de réciprocité du 1er avril 2004 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement du Québec en matière d'échange de permis de conduire

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 3 Disposizioni finali

3.1
Le Parti allegano al presente Accordo facsimili dei diversi modelli di licenza di condurre, validi sul loro territorio, ammessi alla conversione.
Ogni modifica relativa al modello di licenza di condurre in vigore al momento della sottoscrizione del presente Accordo, apportata da una della Parti, viene trasmessa all’altra Parte.
3.2
Il presente Accordo non ha l’effetto di invalidare le disposizioni di una legge o di un regolamento applicabile sul territorio di una delle due Parti, nella misura in cui è interessato il diritto di poter utilizzare una licenza di condurre estera.
3.3
Il presente Accordo può essere modificato al fine di tenere conto delle modifiche che saranno apportate al diritto interno applicabile sul territorio di ciascuna Parte.
3.4
Le autorità di ciascuna Parte sono responsabili dell’applicazione del presente Accordo. A questo titolo, esse si impegnano a mettere in atto tutti i meccanismi necessari, compresi quelli che permettono lo scambio di informazioni e la convalida delle licenze presentate all’altra autorità in virtù del presente Accordo.
3.5
Le Parti si assistono reciprocamente nell’applicazione del presente Accordo e se necessario si scambiano informazioni sulle licenze di condurre presentate in vista di una conversione. È stabilito un punto di contatto affinché la validità della licenza di condurre possa essere verificata direttamente.
L’autorità che converte una licenza di condurre può accertarsi della validità di questa licenza presso l’autorità di rilascio grazie alle tecnologie dell’informazione secondo le modalità che devono essere determinate dalle stesse autorità.
Le richieste d’informazione presentate in virtù del presente articolo sono trasmesse agli indirizzi seguenti:
Per la Svizzera: Ufficio federale delle strade Divisione Circolazione stradale Registri dei conducenti e dei veicoli CH-3003 Berna Telefax: 00 41 31 324 02 46 E-mail: admas-faber@astra.admin.ch
Per il Quebec: Société de l’assurance automobile du Québec Service des opérations et de la diffusion 333, boul. Jean-Lesage, C-3-14 Quebec (Quebec) G1K 8J6 Canada Telefax: (418) 644-7167
Ciascuna Parte può, mediante comunicazione scritta all’altra Parte, modificare l’indirizzo al quale devono essere inoltrate le domande.
3.6
Ogni documento (o comunicazione) riguardante l’evoluzione del presente Accordo deve essere trasmesso in forma scritta. Si ritiene che sia opportunamente recapitato o trasmesso alla Parte cui è destinato nel momento in cui viene consegnato brevi manu, mediante intermediario, per invio raccomandato (porto pagato) o trasmesso via telefax agli indirizzi seguenti:
Per la Svizzera: Ufficio federale delle strade Divisione Circolazione stradale CH-3003 Berna Telefax: 00 41 31 323 23 03 E-mail: info@astra.admin.ch
Per il Quebec: Société de l’assurance automobile du Québec Vice-présidence aux services à la clientèle 333, boul. Jean-Lesage, C-1-31 Quebec (Quebec) G1K 8J6 Canada Telefax: (418) 528-1221
Mediante avviso scritto trasmesso all’altra Parte, ciascuna Parte può modificare l’indirizzo a cui devono essere trasmessi i documenti o le comunicazioni.
3.7
Il presente Accordo entra in vigore dopo l’espletamento delle formalità interne previste, in data da convenire mediante scambio di lettere tra le Parti.
3.8
Una Parte può porre fine al presente Accordo a mezzo di un avviso scritto trasmesso all’altra Parte. L’Accordo cessa di produrre effetti il novantesimo giorno successivo alla data d’invio dell’avviso.

Fatto a Quebec, il 1° aprile 2004, in duplice copia, in lingua francese.

Per il
Governo della Confederazione Svizzera:

Per il
Governo del Quebec:

Anton M.F. Thalmann

Yvon Marcoux

Art. 3 Dispositions finales

3.1
Les Parties joignent à la présente entente des spécimens des différents modèles de permis de conduire admissibles à l’échange, en cours de validité sur leur territoire.
Toute modification relative au modèle de permis de conduire en vigueur lors de la signature de la présente entente, apportée par l’une des Parties, est communiquée à l’autre Partie.
3.2
La présente entente n’a pas pour effet d’invalider les dispositions d’une loi ou d’un règlement applicable sur le territoire de l’une des Parties, relativement au droit de faire usage d’un permis de conduire étranger.
3.3
La présente entente peut être modifiée afin de tenir compte des modifications qui seront apportées au droit interne applicable sur le territoire de chacune des Parties.
3.4
Les autorités désignées sont responsables de l’application de la présente entente. À ce titre, elles s’engagent à mettre en œuvre tous les mécanismes nécessaires, y compris ceux permettant d’échanger de l’information et de valider les permis présentés à l’autre autorité en vertu de cette entente.
3.5
Les Parties s’assistent mutuellement dans l’application de la présente entente et s’échangent, au besoin, de l’information sur les permis présentés en vue de l’échange. Un point de contact est établi afin que la validité d’un permis puisse être vérifiée directement.
L’autorité qui échange un permis peut s’assurer de la validité de ce permis auprès de l’autorité émettrice grâce aux technologies de l’information selon des modalités à déterminer entre elles.
Les demandes d’information présentées en vertu du présent article sont transmises aux adresses suivantes:
Pour la Suisse: Office fédéral des routes Division Circulation routière Registres des conducteurs et des véhicules CH-3003 Berne Télécopieur: 00 41 31 324 02 46 E-mail: admas-faber@astra.admin.ch
Pour le Québec: Société de l’assurance automobile du Québec Service des opérations et de la diffusion 333, boul. Jean-Lesage, C-3-14 Québec (Québec) G1K 8J6 Canada
Télécopieur: (418) 644-7167
Chacune des Parties peut, au moyen d’un avis écrit à l’autre Partie, modifier l’adresse à laquelle les demandes doivent lui être transmises.
3.6
Tout document ou communication concernant l’évolution de la présente entente doit être sous forme écrite et est réputé avoir été dûment fourni ou transmis à la Partie à laquelle il est destiné dès le moment où il est remis en mains propres, livré par messager, livré par courrier recommandé (port payé), ou transmis par télécopieur, aux adresses suivantes:
Pour la Suisse: Office fédéral des routes Division Circulation routière CH-3003 Berne Télécopieur: 00 41 31 323 23 03 E-mail: info@astra.admin.ch
Pour le Québec: Société de l’assurance automobile du Québec Vice-présidence aux services à la clientèle 333, boul. Jean-Lesage, C-1-31 Québec (Québec) G1K 8J6 Canada Télécopieur: (418) 528-1221
Chacune des Parties peut, au moyen d’un avis écrit transmis à l’autre Partie, modifier l’adresse à laquelle les documents ou les communications doivent lui être transmis.
3.7
La présente entente entre en vigueur, après l’accomplissement des formalités internes requises, à la date convenue par échange de lettres entre les Parties.
3.8
Une Partie peut mettre fin à la présente entente au moyen d’un avis écrit transmis à l’autre Partie. L’entente prend fin le quatre-vingt-dixième jour suivant la date d’envoi de cet avis.

Fait à Québec, le 1er avril 2004, en double exemplaire, en langue française.

Pour le Gouvernement
de la Confédération suisse:

Pour le
Gouvernement du Québec:

Anton M.F. Thalmann

Yvon Marcoux

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.