Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.20 Convenzione dell'8 novembre 1968 sulla segnaletica stradale (con All.)

0.741.20 Convention du 8 novembre 1968 sur la signalisation routière (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1.  L’allegato 1 della presente Convenzione riporta, nella sezione A sottosezione I, i modelli dei segnali di pericolo e nella sezione A sottosezione II i simboli da porre su detti segnali nonché talune prescrizioni per l’impiego dei segnali stessi. In conformità del paragrafo 2 dell’articolo 46 della presente Convenzione, ogni Stato dovrà comunicare al Segretario generale la scelta del modello Aa o Ab come segnale di pericolo generico.15

2.  I segnali di pericolo non saranno aumentati senza necessità, ma ne sarà posto uno per segnalare i tratti pericolosi della strada che, per un conducente che osservi la dovuta prudenza, sarebbe difficile percepire tempestivamente.

3.  I segnali di pericolo saranno posti ad una distanza tale dal punto pericoloso che la loro efficacia sia la migliore, di giorno come di notte, tenuto conto delle condizioni della strada e della circolazione, soprattutto della velocità abituale dei veicoli e della distanza alla quale è visibile il segnale.

4.  La distanza tra il segnale e l’inizio del punto pericoloso può essere indicata in un pannello aggiuntivo H, 1 dell’allegato 1 sezione H della presente Convenzione e posto in conformità delle disposizioni di suddetta sezione;16 questa indicazione deve essere data quando la distanza tra il segnale e l’inizio del punto pericoloso non può essere valutata dai conducenti e non sia quella che essi potrebbero aspettarsi normalmente.

5.  I segnali di pericolo possono essere ripetuti, soprattutto sulle autostrade e strade assimilate alle autostrade. Nel caso in cui sono ripetuti, la distanza tra il segnale ed il punto pericoloso sarà indicata in conformità delle disposizioni del paragrafo 4 del presente articolo. Tuttavia, per i segnali di pericolo da porre prima dei ponti mobili e dei passaggi a livello, le Parti contraenti possono applicare le seguenti disposizioni:17

Sotto tutti i segnali di pericolo che rechino uno dei simboli A, 5; A, 25; A, 26 o A, 27 descritti nell’allegato 1 sezione A sottosezione II paragrafi 5, 25, 26 e 27 della presente Convenzione, può essere posto un pannello rettangolare con un lungo lato verticale avente tre barre rosse oblique su fondo bianco o giallo; in tal caso, approssimativamente a un terzo e a due terzi della distanza tra il segnale e la linea ferroviaria, saranno posti segnali supplementari costituiti da pannelli di identica forma aventi rispettivamente una o due barre rosse oblique su fondo bianco o giallo. Detti segnali possono essere ripetuti sul lato opposto della carreggiata. L’allegato 1 sezione A sottosezione II paragrafo 29 della Convenzione descrive con precisione i pannelli menzionati nel presente paragrafo.18

6.  Se un segnale di pericolo è impiegato per indicare un pericolo su un tratto di strada di una certa lunghezza (p. es., serie di curve pericolose, parte della carreggiata in cattive condizioni) e se è ritenuto necessario indicare la lunghezza di detto tratto, l’indicazione sarà data su un pannello aggiuntivo H, 2 dell’allegato 1 sezione H della presente Convenzione e posto in conformità delle disposizioni della suddetta sezione.19

15 Nuovo testo giusta il n. I dell’emendamento entrato in vigore il 30 nov. 1995 (RU 1997 1321).

16 Nuovo testo giusta il n. I dell’emendamento entrato in vigore il 30 nov. 1995 (RU 1997 1321).

17 Nuovo testo del per. giusta il n. I dell’emendamento entrato in vigore il 30 nov. 1995 (RU 1997 1321).

18 Par. introdotto dal n. I dell’emendamento entrato in vigore il 30 nov. 1995 (RU 1997 1321).

19 Nuovo testo del per. giusta il n. I dell’emendamento entrato in vigore il 30 nov. 1995 (RU 1997 1321).

Art. 9

1.  L’annexe 1 de la présente Convention indique, dans sa section A, sous-section I, les modèles de signaux d’avertissement de danger, et dans sa section A, sous-section II, les symboles à placer sur ces signaux ainsi que certaines prescriptions pour l’emploi desdits signaux. Conformément au par. 2 de l’art. 46 de la présente Convention, chaque État notifie au Secrétaire général s’il a choisi le modèle Aa ou Ab comme signal d’avertissement.15

2.  Les signaux d’avertissement de danger ne seront pas multipliés sans nécessité, mais il en sera placé pour annoncer les passages dangereux de la route qu’il est difficile à un conducteur observant la prudence requise d’apercevoir à temps.

3.  Les signaux d’avertissement de danger seront placés à une distance de l’endroit dangereux telle que leur efficacité soit la meilleure, de jour comme de nuit, compte tenu des conditions de la route et de la circulation, notamment de la vitesse usuelle des véhicules et de la distance à laquelle le signal est visible.

4.  La distance entre le signal et le début du passage dangereux peut être indiquée dans un panneau additionnel H 1 de l’annexe 1, section H de la présente Convention et placé conformément aux dispositions de ladite section;16 cette indication doit être donnée lorsque la distance entre le signal et le début du passage dangereux ne peut être appréciée par les conducteurs et n’est pas celle à laquelle ils peuvent s’attendre normalement.

5.  Les signaux d’avertissement de danger peuvent être répétés, notamment sur les autoroutes et les routes assimilées aux autoroutes. Dans le cas où ils sont répétés, la distance entre le signal et le début du passage dangereux sera indiquée conformément aux dispositions du par. 4 du présent article. Toutefois, pour les signaux d’avertissement de danger placés avant les ponts mobiles et les passages à niveau, les Parties contractantes peuvent appliquer les dispositions suivantes:17

Au-dessous de tout signal d’avertissement de danger portant un des symboles A, 5, A, 25, A, 26 ou A, 27 décrits à l’annexe 1, section A, sous-section II, par. 5, 25, 26 et 27, de la présente Convention, il peut être placé un panneau rectangulaire à grand côté vertical portant trois barres obliques rouges sur fond blanc ou jaune, mais alors il sera placé, approximativement au tiers et aux deux tiers de la distance entre le signal et la voie ferrée, des signaux supplémentaires constitués par des panneaux de forme identique et portant respectivement une ou deux barres obliques rouges sur fond blanc ou jaune. Ces signaux peuvent être répétés sur le côté opposé de la chaussée. La description des panneaux mentionnés dans le présent paragraphe est précisée à l’annexe 1, section A, sous-section II, par. 29, de la présente Convention.18

6.  Si un signal d’avertissement de danger est employé pour annoncer un danger sur une section de route d’une certaine longueur (p. ex. succession de virages dangereux, section de chaussée en mauvais état) et s’il est jugé souhaitable d’indiquer la longueur de cette section, cette indication sera donnée sur un panneau additionnel H 2, de l’annexe 1, section H, de la présente Convention, et placée conformément aux dispositions de ladite section.19

15 Nouvelle teneur selon les Am. entrés en vigueur le 30 nov. 1995 (RO 1997 1321).

16 Nouvelle teneur selon les Am. entrés en vigueur le 30 nov. 1995 (RO 1997 1321).

17 Nouvelle teneur de la dernière partie du par. selon les Am. entrés en vigueur le 30 nov. 1995 (RO 1997 1321).

18 Par. introduit par les Am. entrés en vigueur le 30 nov. 1995 (RO 1997 1321).

19 Nouvelle teneur du membre de phrase selon les Am. entrés en vigueur le 30 nov. 1995 (RO 1997 1321).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.