Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.740.41 Statuto del 14 aprile 1921 sulla libertà di transito

0.740.41 Statut du 14 avril 1921 sur la liberté du transit

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Salve restando le altre disposizioni del presente Statuto, i provvedimenti di regolazione e d’esecuzione presi dagli Stati contraenti, per quanto concerne i trasporti compiuti attraverso i territori posti sotto la loro sovranità o la loro autorità, agevoleranno il libero transito, per ferrovia e per via d’acqua, sulle vie in servizio adatte al transito internazionale. Non si farà alcuna distinzione né di nazionalità delle persone, né di bandiera delle navi, né di punti d’origine, di provenienza, d’entrata, d’uscita o di destinazione, né per qualsiasi considerazione relativa alla proprietà delle merci, delle navi, carrozze, carri ferroviari o altri mezzi di trasporto.

Allo scopo d’assicurare l’applicazione delle disposizioni del presente articolo, gli Stati contraenti consentiranno il transito attraverso le loro acque territoriali, in conformità alle condizioni e alle riserve d’uso.

Art. 2

Sous réserve des autres stipulations du présent Statut, les mesures de réglementation et d’exécution prises par les Etats contractants, en ce qui concerne les transports effectués à travers les territoires placés sous leur souveraineté ou leur autorité, faciliteront le libre transit, par voie ferrée et par voie d’eau, sur les voies en service appropriées au transit international. Il ne sera fait aucune distinction, tirée soit de la nationalité des personnes, soit du pavillon des navires ou bateaux, soit des points d’origine, de provenance, d’entrée, de sortie ou de destination, soit de toute considération relative à la propriété des marchandises, des navires, bateaux, voitures, vagons ou autres instruments de transport.

En vue d’assurer l’application des dispositions du présent article, les Etats contractants autoriseront le transit à travers leurs eaux territoriales, conformément aux conditions et réserves d’usage.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.