Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.732.977.2 Accordo del 6 aprile 1990 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo delle Repubbliche Socialiste Sovietiche per la cooperazione nell'impiego pacifico dell'energia nucleare

0.732.977.2 Accord du 6 avril 1990 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l'Union des Républiques socialistes soviétiques pour la coopération dans l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. I Definizioni

Al fine del presente Accordo:

a)
«autorità competente» significa, nel caso della Confederazione Svizzera, l’Ufficio federale dell’energia e, nel caso dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche, il Ministero dell’energia e dell’industrie atomiche o qualsiasi altro organismo che la Parte interessata potrà notificare, se del caso, all’altra Parte;
b)
«materie non nucleari» significa quanto segue:
1.
Deuterio e acqua pesante: Deuterio e qualsiasi composto nel quale il rapporto deuterio/idrogeno superi 1:5000, in quantità che superino 200 kg di atomi di deuterio durante un periodo di 12 mesi.
2.
Grafite di purezza nucleare: Grafite di una purezza superiore a 5 parti per milione di equivalente di boro e con una densità superiore a 1,50 grammi per centimetro cubo, fornito in quantità che superino 30 tonnellate metriche per un periodo di 12 mesi;
c)
«materie nucleari» significa qualsiasi «sostanza grezza» oppure «prodotto fissile speciale» secondo la definizione di questi termini figurante nell’articolo XX dello Statuto6 dell’Agenzia. Ogni decisione del Consiglio dei governatori dell’Agenzia, presa conformemente all’articolo XX dello Statuto dell’Agenzia, volta a modificare l’elenco dei materiali considerati «sostanze grezze» o «prodotto fissile speciale» avrà effetto, ai termini del presente Accordo, soltanto allorché le due Parti contraenti si saranno reciprocamente informate per iscritto di accettare tale modificazione;
d)
«raccomandazioni dell’Agenzia in relazione con la protezione fisica significa le raccomandazioni contenute nel documento INFCIRC/225/Rev.2 intitolato «La protezione fisica delle materie nucleari» e nelle sue future revisioni o in qualsiasi documento ulteriore che sostituisca INFCIRC/225/Rev. 2. Ogni futura modificazione delle raccomandazioni per la protezione fisica avrà effetto, ai termini del presente Accordo, soltanto allorché le due Parti contraenti si saranno reciprocamente informate per iscritto di accettare tale modificazione.

Art. I Définitions

Aux fins du présent Accord:

a)
«autorité compétente» signifie, dans le cas de la Confédération suisse, l’Office Fédéral de l’Energie et, dans le cas de l’Union des Républiques Socialistes Soviétiques, le Ministère de l’Energie et de l’Industrie Atomiques, ou tel autre organisme que la Partie concernée pourra notifier, le cas échéant, à l’autre Partie;
b)
«matières non‑nucléaires» signifie ce qui suit:
1.
Deutérium et eau lourde: Deutérium et tout composé dans lequel le rapport deutérium/hydrogène dépasse 1:5000, en quantités dépassant 200 kg d’atomes de deutérium pendant une période de 12 mois.
2.
Graphite de pureté nucléaire: Graphite d’une pureté supérieure à 5 parties par million d’équivalent de bore et d’une densité de plus de 1,50 gramme par centimètre cube, fourni en quantités dépassant 30 tonnes métriques pendant une période de 12 mois.
c)
«matières nucléaires» signifie toute «matière brute» ou tout «produit fissile» spécial» conformément à la définition de ces termes figurant à l’art. XX du Statut5 de l’Agence. Toute décision du Conseil des gouverneurs de l’Agence, prise conformément à l’art. XX du Statut de l’Agence, qui modifierait la liste des matières considérées comme «matière brute» ou «produit fissile spécial», n’aura d’effet au terme du présent Accord que lorsque les deux Parties à l’Accord se seront informées mutuellement par écrit de leur acceptation d’une telle modification;
d)
«recommandations de l’Agence» en relation avec la protection physique signifie les recommandations contenues dans le document INFCIRC/225/ Rev. 2 intutilé «La Protection Physique des Matières Nucléaires» et dans ses révisions futures ou n’importe quel document ultérieur qui remplacerait INFCIRC/225/Rev. 2. Toute modification future des recommandations pour la protection physique n’aura d’effet aux termes du présent Accord que lorsque les deux Parties à l’Accord se seront informées mutuellement par écrit de leur acceptation d’une telle modification.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.