Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics

0.721.809.349.1 Convenzione del 23 agosto 1963 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente la sistemazione idroelettrica di Emosson (con Scambi di lettere)

0.721.809.349.1 Convention du 23 août 1963 entre la Confédération suisse et la République française au sujet de l'aménagement hydroélectrique d'Emosson (avec échanges de lettres)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23

Il Tribunale arbitrale statuisce alla maggioranza dei voti. Le sue decisioni vincolano le Parti. Ogni controversia che possa sorgere tra le Alte Parti contraenti, riguardo all’interpretazione e all’esecuzione della sentenza arbitrale deve essere sottoposta al giudizio del tribunale che l’ha emessa.

La rimunerazione degli arbitri e le spese di gerenza del tribunale sono sopportate, in parti uguali, dalla Francia e dalla Svizzera.

Per ogni altro punto, la procedura è stabilita dal tribunale stesso.

Art. 23

Le tribunal arbitral statue à la majorité des voix. Ses décisions lient les Parties. Tout différend qui pourrait surgir entre les Hautes Parties Contractantes concernant l’interprétation et l’exécution de la sentence arbitrale sera soumis au jugement du tribunal qui l’a rendue.

La rémunération des arbitres et les frais de fonctionnement du tribunal sont supportés à parts égales par la France et par la Suisse.

Sur tous les autres points, le tribunal règle lui‑même la procédure.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.