Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics

0.721.809.349.1 Convenzione del 23 agosto 1963 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente la sistemazione idroelettrica di Emosson (con Scambi di lettere)

0.721.809.349.1 Convention du 23 août 1963 entre la Confédération suisse et la République française au sujet de l'aménagement hydroélectrique d'Emosson (avec échanges de lettres)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22

Il Tribunale arbitrale è composto, per ogni caso, nel seguente modo: ciascuna Alta Parte contraente nomina un arbitro scegliendolo tra i suoi cittadini. 1 due arbitri così nominati procedono alla nomina di un superarbitro, il quale dev’essere cittadino di un terzo Stato.

Qualora gli arbitri ed il superarbitro non siano stati designati entro un termine di due mesi a decorrere dalla data della richiesta, di cui all’articolo 21, ciascuna Alta Parte contraente può domandare al Presidente della Corte internazionale di Giustizia di procedere alle nomine necessarie. Se il Presidente fosse cittadino di una delle due Alte Parti contraenti, oppure fosse impedito da un altro motivo, il Vicepresidente sarà chiamato a svolgere tale incarico.

Qualora parimente quest’ultimo fosse impedito, oppure fosse cittadino di una delle due Alte Parti contraenti, alle nomine procederà quel membro più anziano della Corte, che non è cittadino di nessuna Alta Parte contraente.

Art. 22

Le tribunal arbitral sera composé, dans chaque cas, de la façon suivante: chaque Haute Partie Contractante désignera un arbitre choisi parmi ses ressortissants. Les deux arbitres ainsi désignés procéderont à la nomination d’un surarbitre ressortissant d’un Etat tiers.

Si les arbitres et le surarbitre n’ont pas été désignés dans un délai de deux mois à dater de la demande visée à l’art. 21, chaque Haute Partie Contractante pourra demander au Président de la Cour internationale de Justice de procéder aux nominations nécessaires. Au cas où le Président aurait la nationalité de l’une des Hautes Parties Contractantes, ou serait empêché pour un autre motif, le Vice-Président serait prié de procéder aux nominations nécessaires.

Si celui‑ci est empêché ou s’il est ressortissant de l’une des Hautes Parties Contractantes, les nominations seront faites par le membre le plus âgé de la Cour qui ne soit ressortissant d’aucune des Hautes Parties.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.