Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics

0.721.191.632 Trattato del 19 novembre 1924 fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria per la correzione del Reno dalla foce dell'Ill al lago di Costanza

0.721.191.632 Traité du 19 novembre 1924 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche pour le redressement du Rhin dès l'embouchure de l'Ill jusqu'au lac de Constance

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

Le spese in più che risultassero dall’esecuzione dei lavori in comune e che i due Governi riconoscessero come necessarie, saranno pure sopportate in parti eguali, dai due Stati. In particolare, qualora fosse necessario di concentrare ancor più il profilo del Reno, stabilito da prima in due parti, all’intento di dare più rapido sfogo ai materiali travolti dalle sue acque, i due Governi dichiarano di accettare l’esecuzione dei lavori a ciò necessari dopo aver esaminato insieme le circostanze.

Quanto alla metà delle maggiori spese da sopportarsi dall’Austria, i fondi saranno forniti per anticipi dalla Svizzera e restituiti più tardi dall’Austria coi rimborsi che questo Stato deve fare a norma dell’articolo 6 precedente. La quota minima annua di questi rimborsi dovrà essere di franchi 250 000.

Art. 7

Les excédents de dépenses qui se produiraient dans l’exécution des ouvrages à frais communs et que les deux gouvernements reconnaîtraient comme nécessaires, seront aussi supportés, en parties égales, par les deux Etats. Dans le cas où il serait indispensable, pour provoquer un dégagement plus grand des galets, de concentrer davantage le profil d’écoulement du Rhin que l’on est convenu d’exécuter, dès l’abord, en deux parties, les deux gouvernements déclarent tout particulièrement être disposés à y consentir, après avoir toutefois examiné les circonstances en commun.

La moitié des excédents de dépenses éventuels à la charge de l’Autriche sera avancée par la Suisse et remboursée plus tard par l’Autriche, à la suite des restitutions que cet Etat doit effectuer à teneur de l’art. 6 qui précède. Ces remboursements devront se monter au minimum à Fr. 250 000 par an.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.