Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics

0.721.191.632 Trattato del 19 novembre 1924 fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria per la correzione del Reno dalla foce dell'Ill al lago di Costanza

0.721.191.632 Traité du 19 novembre 1924 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche pour le redressement du Rhin dès l'embouchure de l'Ill jusqu'au lac de Constance

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

L’Austria si è già impegnata in conformità degli articoli 6 ed 8 del Trattato del 30 dicembre 18927 per la manutenzione del taglio di Fussach.

I lavori di manutenzione delle opere eseguite a spese comuni tra il ponte della ferrovia a St. Margrethen e la foce dell’Ill andranno a carico del fondo costruzioni per tutta la durata dei lavori (articolo 4). Più tardi, ognuno dei due Stati si assumerà la manutenzione della parte delle opere che si trova nel suo territorio, pur riservandosi di ordinare questa manutenzione e quella delle vecchie dighe del Reno nel modo che ad esso parrà più conveniente.

Quanto alla buona manutenzione del profilo minore tra le dighe in muratura, gli Stati contraenti avranno cura di sorvegliare, anche dopo spirato il termine del periodo delle costruzioni (articolo 4) che non si lascino formare depositi di ghiaia che possano causare rigurgiti pericolosi.

I Governi dei due Stati riconoscono inoltre che non solo devono essere eseguiti in comune, a parti e spese eguali, i lavori di manutenzione del profilo minore di scolo, anche dopo spirato il periodo di costruzione (articolo 4), dato che essi sono lavori che interessano ambo le parti, ma che per mantenere in condizioni di perfetta sicurezza le opere eseguite sarà parimenti necessario di vigilare perché sia curata una buona manutenzione di tutto il profilo normale di efflusso.

I due Stati si impegnano perciò a eseguire a loro spese tutti i lavori riconosciuti necessari per impedire o togliere quanto può modificare le golene in modo da ostacolare il deflusso nel profilo per quanto la sicurezza delle opere di correzione lo esigesse.

Quanto alla manutenzione delle opere per il prolungamento del canale di Fussach (articolo 1, N. 7) i due Stati concluderanno più tardi un accordo particolare. Fino alla conclusione di detto accordo queste opere saranno mantenute a spese comuni.

Le spese di manutenzione del canale di deflusso presso Diepoldsau sono a carico dell’Austria, per la parte giacente in suo territorio e ciò dopo scorso un anno dall’avvenuta immissione delle acque. Per questa manutenzione le sarà versata dalla Svizzera una somma da fissarsi di comune accordo su proposta della Commissione del Reno.

B.  I due Stati si impegnano a eseguire per tempo, a seconda della necessità, i lavori necessari pel prolungamento delle opere del taglio di Fussach menzionate all’articolo 1, N. 7.

Le spese relative andranno a carico, in parti eguali, delle due parti.

C.  Allo scopo dì assicurare un’incensurabile manutenzione delle opere eseguite a spese comuni, ogni anno sarà proceduto ad una ispezione da parte dei delegati nominati dai due Governi che accerteranno lo stato delle opere della correzione del fiume e del canale di derivazione delle opere di Diepoldsau e stabiliranno in pari tempo i provvedimenti utili da prendersi.

Anche il canale di prosciugamento (Neunergraben, ecc.) menzionato all’articolo 2 potrà essere soggetto a questa ispezione qualora il suo stato eserciti un’influenza qualsiasi sullo scolo delle acque di Diepoldsau. Il Governo austriaco si impegna ad ovviare agli inconvenienti che a questo riguardo venissero segnalati.

Art. 8

A.  L’Autriche s’est déjà chargée, conformément aux art. 6 et 8 du traité du 30 décembre 18927, de l’entretien des ouvrages de la coupure de Fussach.

Les travaux d’entretien des ouvrages exécutés à frais communs entre le pont de chemin de fer de St. Margrethen et l’embouchure de l’Ill seront supportés par le fonds de construction pendant la durée des travaux (article 4). Plus tard, chaque Etat se chargera de l’entretien de la partie des ouvrages qui se trouve dans son pays, tout en se réservant de régler sur son territoire de la façon qui lui conviendra le mieux cet entretien, ainsi que celui qui concerne les anciennes digues du Rhin.

Quant au maintien en bon état du profil mineur entre les digues maçonnées, les Etats contractants auront soin, même après l’expiration de la période de construction (art. 4) de veiller à ce qu’aucun dépôt de gravier ne vienne à se fixer dans le lit, ce qui pourrait provoquer des remous dangereux.

Les gouvernements des deux Etats reconnaissent en outre que, non seulement les travaux d’entretien du profil mineur d’écoulement doivent être exécutés en commun et à parts égales, même après la période de construction (art. 4), attendu qu’ils sont d’intérêt général, mais qu’il sera aussi nécessaire pour l’entretien en état de parfaite sécurité des ouvrages exécutés, de veiller également au maintien du profil normal complet d’écoulement.

Les deux Etats s’engagent en conséquence à exécuter à leurs frais tous les travaux reconnus nécessaires à empêcher ou à faire disparaître les changements qui pourraient influencer défavorablement l’écoulement sur les bermes du profil normal, pour autant que la sécurité des ouvrages de régularisation le réclamera.

La question de l’entretien des ouvrages pour le prolongement du canal de Fussach (art. 1, ch. 7) fera l’objet d’un arrangement spécial entre les deux Etats. Jusque‑là, ces ouvrages seront entretenus à frais communs.

L’entretien du canal d’écoulement près de Diepoldsau est à la charge de l’Autriche, pour la partie située sur son territoire et cela dans un délai d’un an après l’introduction des eaux. Elle recevra de la Suisse, pour cet entretien, une somme à déterminer, d’un commun accord, par les deux gouvernements sur la proposition de la commission du Rhin.

B.  Les deux Etats s’engagent à exécuter suivant les circonstances les ouvrages nécessaires au prolongement des ouvrages de la coupure de Fussach, mentionnés sous ch. 7 à l’art. 1.

Les dépenses y relatives seront supportées, à parts égales, par les deux gouvernements.

C.  Afin d’assurer l’entretien irréprochable des ouvrages exécutés en compte commun, il sera procédé chaque année à une inspection de la part de délégués nommés par les deux gouvernements, qui constateront l’état des ouvrages de la correction du fleuve et du canal de dérivation des eaux de Diepoldsau et qui fixeront, en même temps, les mesures utiles à prendre.

Le canal d’assainissement (Neunergraben, etc.) mentionné à l’art. 2 pourra également faire partie de cette inspection, si son état exerce une influence quelconque sur l’écoulement des eaux du canal de Diepoldsau. Le gouvernement autrichien s’engage à remédier aux inconvénients qui viendraient à être signalés à cet égard.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.