Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.936.72 Convenzione del 12 giugno 1966 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord intesa ad attenuare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sulle successioni

0.672.936.72 Convention du 12 juin 1956 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en vue d'atténuer les doubles impositions en matière d'impôts sur les successions

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. III

1 Se una persona, al momento della sua morte, era domiciliata nella Svizzera e non aveva domicilio in una parte qualsiasi della Gran Bretagna, la situazione dei diritti o interessi enumerati all’articolo IV della convenzione, sia che si fondino sullo stretto diritto, sia che si fondino sull’equità (legal or equitable), è determinata esclusivamente, in quanto la situazione di questi diritti o interessi sia d’importanza per la riscossione delle imposte in Gran Bretagna, secondo le regole enunciate in detto articolo IV; tuttavia, se si tratta di un bene sul quale un’imposta potrebbe essere riscossa in Gran Bretagna facendo astrazione dal presente capoverso, l’articolo IV è applicabile solo qualora un’imposta fosse prelevata nella Svizzera sullo stesso bene o sarebbe prelevata su di esso, se, nel caso particolare, una speciale esenzione non lo impedisse.

2 Se una persona, al momento della sua morte, era domiciliata in una parte qualsiasi della Gran Bretagna e non aveva domicilio nella Svizzera, la situazione dei diritti o interessi enumerati all’articolo IV della convenzione, sia che si fondino sullo stretto diritto, sia che si fondino sull’equità (legal or equitable), è determinata esclusivamente, in quanto la situazione di questi diritti o interessi sia d’importanza per la riscossione dell’imposta in Svizzera, secondo le regole enunciate in detto articolo IV; tuttavia, se si tratta di un bene sul quale un’imposta potrebbe essere riscossa nella Svizzera facendo astrazione dal presente capoverso, l’articolo IV è applicabile solo qualora un’imposta fosse prelevata in Gran Bretagna sullo stesso bene o sarebbe prelevata su di esso, se, nel caso particolare, una speciale esenzione non lo impedisse.

3 Se l’applicazione dell’articolo IV sul territorio di una delle Parti contraenti avesse per conseguenza la riscossione di un’imposta su un bene che, facendo astrazione dell’articolo IV, non sarebbe oggetto di imposta su questo territorio, detto articolo non è applicabile.

4 Nessuna disposizione del presente articolo deve pregiudicare la riscossione dell’imposta in Gran Bretagna su i diritti o interessi che mutano di mano, in virtù di una disposizione retta dal diritto di una qualsiasi parte della Gran Bretagna o in virtù della devoluzione legale prevista da detto diritto.

Art. III

1 Lorsqu’une personne, au moment de son décès, avait son domicile en Suisse et n’avait pas de domicile dans une partie quelconque de la Grande-Bretagne, la situation de tous droits ou intérêts énumérés à l’art. IV de la convention, qu’ils reposent sur le droit strict ou sur l’équité (legal or equitable), se déterminera exclusivement, en tant que la situation de ces droits ou intérêts a de l’importance pour la perception de l’impôt en Grande-Bretagne, d’après les règles énoncées au dit art. IV; toutefois, lorsqu’il s’agit d’un bien quelconque sur lequel un impôt pourrait être prélevé en Grande-Bretagne en faisant abstraction du présent alinéa, l’art. IV n’est applicable que dans le cas où un impôt est prélevé en Suisse sur le même bien, ou serait prélevé sur lui s’il n’y avait pas lieu en l’espèce à une exonération spéciale.

2 Lorsqu’une personne, au moment de son décès, avait son domicile dans une partie quelconque de la Grande-Bretagne et n’avait pas de domicile en Suisse, la situation de tous droits ou intérêts énumérés à l’art. IV de la convention, qu’ils reposent sur le droit strict ou sur l’équité (legal or equitable), se déterminera exclusivement, en tant que la situation de ces droits ou intérêts a de l’importance pour la perception de l’impôt en Suisse, d’après les règles énoncées au dit art. IV; toutefois, lorsqu’il s’agit d’un bien quelconque sur lequel un impôt pourrait être prélevé en Suisse en faisant abstraction du présent alinéa, l’art. IV n’est applicable que dans le cas où un impôt est prélevé en Grande-Bretagne sur le même bien, ou serait prélevé sur lui s’il n’y avait pas lieu en l’espèce à une exonération spéciale.

3 Lorsque l’application de l’art. IV dans le territoire de l’une des Parties contractantes aurait pour conséquence la perception d’un impôt sur un bien qui ne serait l’objet d’aucun impôt dans ce territoire en faisant abstraction de l’art. IV, le dit article n’est pas applicable à ce bien.

4 Aucune disposition du présent article ne fera obstacle à la perception de l’impôt en Grande-Bretagne sur les droits ou intérêts qui changent de mains en vertu d’une disposition régie par le droit d’une partie quelconque de la Grande-Bretagne ou en vertu de la dévolution légale prévue par ce droit.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.