Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.316.891.1 Accordo di libero scambio del 26 giugno 2002 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Singapore (con Prot. e all.)

0.632.316.891.1 Accord de libre-échange du 26 juin 2002 entre les États de l'AELE et la République de Singapour (avec prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 42 Espropriazione e indennizzo

1.  Nessuna Parte prende, de jure o de facto, misure d’espropriazione o di nazionalizzazione nei confronti degli investimenti di investitori di un’altra Parte, tranne che per ragioni d’interesse pubblico e a condizione che esse siano prese su base non discriminatoria, siano conformi alle disposizioni legali e implichino un indennizzo. L’ammontare dell’indennizzo è stabilito in una moneta liberamente convertibile e versato senza indugio all’avente diritto, indipendentemente dal suo luogo di domicilio o di sede.

2.  Gli investitori di una Parte i cui investimenti effettuati sul territorio di un’altra Parte abbiano subìto perdite a seguito di un conflitto armato o di una crisi civile sul territorio di detta altra Parte beneficiano del trattamento previsto conformemente all’articolo 40 per quanto riguarda la restituzione, l’indennizzo, la compensazione o qualsiasi altra liquidazione.

Art. 42 Dépossession et compensation

1.  Aucune Partie ne prend, de jure ou de facto, de mesures d’expropriation ou de nationalisation à l’encontre des investissements d’investisseurs d’une autre Partie, si ce n’est pour cause d’intérêt public et à condition que ces mesures ne soient pas discriminatoires, qu’elles soient conformes aux prescriptions légales et qu’elles donnent lieu au paiement d’une indemnité. Le montant de l’indemnité est fixé dans une monnaie librement convertible et versé sans retard à l’ayant droit, sans égard à sa résidence ou à son domicile.

2.  Les investisseurs d’une Partie dont les investissements sur le territoire d’une autre Partie ont subi des pertes dues à un conflit armé ou à des troubles civils sur le territoire de cette dernière, bénéficient d’un traitement conforme à l’art. 40 en ce qui concerne la restitution, l’indemnisation, la compensation ou tout autre règlement qu’elle adopte ou maintient concernant ces pertes.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.