Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.314.161 Accordo del 21 giugno 2011 di libero scambio tra gli Stati dell'AELS e Hong Kong, Cina (con all.)

0.632.314.161 Accord du 21 juin 2011 de libre-échange entre les États de l'AELE et Hong Kong, Chine (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 71 Regole di concorrenza tra imprese

1.  Le Parti riconoscono che determinate pratiche o condotte di imprese che hanno lo scopo o l’effetto di ostacolare, ridurre o falsare la concorrenza sono incompatibili con il presente Accordo nella misura in cui rischiano di pregiudicare il commercio tra le Parti.

2.  Il paragrafo 1 non deve essere inteso nel senso di creare obblighi diretti per le imprese.

3.  Le Parti interessate cooperano e si consultano relativamente al loro operato in materia di pratiche anticoncorrenziali di cui al paragrafo 1.

4.  Nell’eventualità in cui la cooperazione e le consultazioni di cui al paragrafo 3 non producano risultati soddisfacenti, la Parte che si ritiene danneggiata può richiedere consultazioni in seno al Comitato misto nell’ottica di trovare una soluzione reciprocamente accettabile. Le Parti coinvolte forniscono al Comitato misto tutta l’assistenza necessaria per esaminare il caso.

5.  Nessuna Parte può ricorrere alle procedure di composizione delle controversie previste dal presente Accordo per questioni derivanti o relative al presente capitolo.

Art. 71 Règles de concurrence pour les entreprises

1.  Les Parties reconnaissent que certaines pratiques ou comportements d’entreprises visant, ou ayant pour effet, la prévention, la restriction ou la distorsion de la concurrence sont incompatibles avec le présent accord, dans la mesure ou ils risquent d’affecter les échanges commerciaux entre les Parties.

2.  L’al. 1 ne saurait être interprété de manière à créer des obligations directes pour les entreprises.

3.  Les Parties concernées coopèrent et se consultent lorsqu’elles traitent de pratiques anti-concurrentielles telles que visées à l’al. 1.

4.  Si la coopération et les consultations prévues à l’al. 3 n’aboutissent pas à un résultat satisfaisant, la Partie concernée peut demander des consultations au sein du Comité mixte en vue de parvenir à une solution mutuellement acceptable. Les Parties concernées apportent au Comité mixte tout le soutien nécessaire à l’examen du dossier.

5.  Aucune Partie ne peut avoir recours au règlement des différends au titre du présent Accord pour régler une question découlant ou relevant du présent chapitre.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.