Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.313.271 Accordo di partenariato economico globale del 25 giugno 2018 tra gli Stati dell'AELS e l'Ecuador (con allegati)

0.632.313.271 Accord de partenariat économique de large portée du 25 juin 2018 entre les États de l'AELE et l'Équateur (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 43 Trattamento nazionale

Fatti salvi l’articolo 4.4 (Riserve) e le riserve stabilite nell’allegato XV (Elenco di riserve), ogni Parte garantisce alle persone fisiche e giuridiche di un’altra Parte e alla presenza commerciale di tali persone un trattamento non meno favorevole di quello riservato in situazioni analoghe57 alle proprie persone fisiche e giuridiche e alle relative presenze commerciali58.

57 Resta inteso che – fatte salve le riserve di cui all’allegato XV (Elenco delle riserve) – una Parte non tratta le persone fisiche e giuridiche di un’altra Parte né le loro presenze commerciali in modo meno favorevole a causa della nazionalità. Il trattamento accordato in «situazioni analoghe» dipende dalle circostanze.

58 Per maggiore chiarezza, il presente articolo non può essere interpretato in modo da creare obblighi in materia di accesso al mercato diversi dal trattamento nazionale.

Art. 43 Traitement national

Sous réserve de l’art. 4.4 (Réserves) et des réserves figurant à l’Annexe XV (Liste de réserves), chaque Partie accorde aux personnes morales et physiques d’une autre Partie et à leur présence commerciale un traitement non moins favorable que celui qu’elle accorde, dans des situations similaires57, à ses propres personnes morales et physiques et à leur présence commerciale58.

57 Il est entendu que, compte tenu des réserves indiquées à l’Annexe XV (Listes de réserves), une Partie ne traite pas les personnes physiques et morales d’une autre Partie ni leur présence commerciale d’une manière moins favorable en raison de leur nationalité. La décision d’accorder le traitement dans des «situations similaires» dépend de l’ensemble des circonstances.

58 Il est entendu qu’aucune disposition du présent article n’est interprétée comme créant des obligations en matière d’accès aux marchés autres que le traitement national.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.