Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.451 Accordo di libero scambio del 26 giugno 2003 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica del Cile (con allegati)

0.632.312.451 Accord de libre-échange du 26 juin 2003 entre les États de l'AELE et la République du Chili (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Regolamenti tecnici

1.  I diritti e gli obblighi delle Parti relativi ai regolamenti tecnici, alle norme e alla valutazione della conformità sono retti dall’Accordo dell’OMC sugli ostacoli tecnici al commercio13 (di seguito «Accordo sugli OTC»).

2.  Le Parti rafforzano la loro cooperazione in materia di regolamenti tecnici, norme e valutazione della conformità al fine di migliorare la comprensione reciproca dei rispettivi sistemi e di facilitare l’accesso ai rispettivi mercati.

3.  Fatto salvo il paragrafo 1, le Parti si accordano per tenere consultazioni nel quadro del Comitato misto se una di esse ritiene che un’altra Parte abbia preso misure che creano o abbiano creato un ostacolo al commercio, in vista di trovare una soluzione appropriata, conformemente all’Accordo dell’OMC sugli ostacoli tecnici al commercio.

13 RS 0.632.20, All. 1A.6

Art. 17 Réglementations techniques

1.  Les droits et les obligations des Parties quant aux réglementations techniques, aux normes et à l’évaluation de la conformité sont régis par l’Accord de l’OMC sur les obstacles techniques au commerce14 (ci-après dénommé «l’Accord sur les OTC»).

2.  Les Parties s’engagent à renforcer leur coopération en matière de réglementations techniques, de normes et d’évaluation de la conformité, en vue d’améliorer la compréhension mutuelle de leurs systèmes respectifs et de faciliter l’accès à leurs marchés respectifs.

3.  Sans préjudice du par. 1, les Parties conviennent de tenir des consultations dans le cadre du Comité mixte lorsque l’une d’entre elles considère qu’une autre Partie a pris des mesures susceptibles de créer ou d’avoir crée un obstacle au commerce, afin de trouver une solution appropriée en conformité avec l’Accord sur les OTC.

14 RS 0.632.20, Annexe 1A.6

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.