Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.451 Accordo di libero scambio del 26 giugno 2003 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica del Cile (con allegati)

0.632.312.451 Accord de libre-échange du 26 juin 2003 entre les États de l'AELE et la République du Chili (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Antidumping e misure di compensazione

1.  Le Parti rinunciano ad applicare misure antidumping conformemente all’Accordo OMC sull’esecuzione dell’articolo VI del GATT 199414, per quanto concerne i prodotti di un’altra Parte.

2.  Le Parti riconoscono che l’applicazione effettiva delle regole di concorrenza può rispondere a motivi di ordine economico che generano il dumping.

3.  I diritti e gli obblighi delle Parti relativi alle misure di compensazione sono retti dall’Accordo dell’OMC sulle sovvenzioni e sulle misure compensative15.

14 RS 0.632.20, All. 1A.8

15 RS 0.632.20, All. 1A.13

Art. 18 Antidumping et mesures compensatoires

1.  En ce qui concerne les produits d’une autre Partie, les Parties n’appliquent pas de mesures antidumping telles que prévues par l’Accord de l’OMC sur la mise en œuvre de l’art. VI du GATT 199415.

2.  Les Parties reconnaissent que l’application effective des règles de concurrence peut répondre à des causes économiques qui mènent au dumping.

3.  Les droits et les obligations des Parties quant aux mesures compensatoires sont régis par l’Accord de l’OMC sur les subventions et les mesures compensatoires16.

15 RS 0.632.20, Annexe 1A.8

16 RS 0.632.20, Annexe 1A.13

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.