Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.451 Accordo di libero scambio del 26 giugno 2003 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica del Cile (con allegati)

0.632.312.451 Accord de libre-échange du 26 juin 2003 entre les États de l'AELE et la République du Chili (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Misure sanitarie e fitosanitarie

1.  I diritti e i doveri delle Parti in merito alle misure sanitarie e fitosanitarie sono disciplinati dall’Accordo dell’OMC sull’applicazione di misure sanitarie e fitosanitarie12 (di seguito «Accordo SPS»).

2.  Le Parti si impegnano a rafforzare la loro cooperazione in materia di misure sanitarie e fitosanitarie al fine di migliorare la comprensione reciproca dei rispettivi sistemi e di facilitare l’accesso ai loro rispettivi mercati.

3.  Su richiesta di una Parte sono tenute consultazioni di esperti, qualora una Parte ritenga che un’altra Parte abbia adottato misure suscettibili di ostacolare o di avere ostacolato l’accesso al proprio mercato. Tali esperti in rappresentanza delle Parti interessate per quanto concerne aspetti specifici in materia di misure sanitarie e fitosanitarie, si impegnano a cercare una soluzione adeguata in conformità alle disposizioni dell’Accordo SPS.

4.  Le Parti si scambiano i nomi e gli indirizzi degli «organi di contatto» per le perizie sanitarie e fitosanitarie al fine di facilitare la comunicazione e lo scambio d’informazioni.

5.  Per consentire l’utilizzazione efficace delle risorse, le Parti si impegnano, per quanto possibile, a impiegare moderni mezzi tecnici di comunicazione, come la posta elettronica, le videoconferenze o le teleconferenze, oppure a organizzare gli incontri menzionati nel paragrafo 3 contemporaneamente alle sedute del Comitato misto o agli incontri organizzati nel quadro dell’OMC su questioni sanitarie e fitosanitarie. I risultati delle consultazioni degli esperti concordate in conformità al paragrafo 3 sono presentati al Comitato misto.

6.  Per meglio applicare il presente articolo, il Cile e ciascuno degli Stati dell’AELS possono elaborare convenzioni bilaterali, compresi anche accordi fra le rispettive autorità di regolamentazione.

12 RS 0.632.20, All. 1A.4

Art. 16 Mesures sanitaires et phytosanitaires

1.  Les droits et les obligations des Parties quant aux mesures sanitaires et phytosanitaires sont régis par l’Accord de l’OMC sur l’application des mesures sanitaires et phytosanitaires13 (ci-après dénommé «l’Accord SPS»).

2.  Les Parties s’engagent à renforcer leur coopération en matière de mesures sanitaires et phytosanitaires en vue d’améliorer la compréhension mutuelle de leurs systèmes respectifs et de faciliter l’accès à leurs marchés respectifs.

3. A la demande d’une Partie, des consultations d’experts sont tenues si une Partie considère qu’une autre Partie a pris des mesures susceptibles d’affecter ou d’avoir affecté l’accès à son marché. Ces experts, qui représentent les Parties concernées pour ce qui est des questions spécifiques relevant du domaine des mesures sanitaires et phytosanitaires, recherchent une solution appropriée en conformité avec les dispositions de l’Accord SPS.

4.  Les Parties échangent les noms et adresses des «points de contact» disposant d’une expertise en matière de mesures sanitaires et phytosanitaires en vue de faciliter la communication et l’échange d’informations.

5.  Afin de permettre l’utilisation efficace des ressources, les Parties s’efforcent, dans la mesure du possible, d’utiliser les moyens techniques modernes de communication, comme le courrier électronique, la vidéoconférence ou la conférence par téléphone, ou encore d’organiser les rencontres mentionnées au par. 3 en même temps que les séances du Comité mixte ou les rencontres organisées dans le cadre de l’OMC sur les questions sanitaires et phytosanitaires. Les résultats des consultations d’experts tenues conformément au par. 3 sont rapportés au Comité mixte.

6.  Afin d’améliorer la mise en oeuvre du présent article, le Chili et chaque Etat de l’AELE peuvent développer des arrangements bilatéraux, y compris des accords entre leurs autorités de réglementation respectives.

13 RS 0.632.20, Annexe 1A.4

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.