Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.32 Accordo di libero scambio del 26 gennaio 2008 tra gli Stati dell'AELS e il Canada (con Prot. d'intesa e all.)

0.632.312.32 Accord de libre-échange du 26 janvier 2008 entre les États de l'AELE et le Canada (avec points d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Sovvenzioni

1.  Con riserva dei paragrafi 2 e 3, i diritti e gli obblighi delle Parti concernenti le sovvenzioni e l’applicazione delle misure compensative sono disciplinati dagli articoli VI e XVI del GATT del 1994 e dall’Accordo sulle sovvenzioni e sulle misure compensative dell’OMC11.

2.  Ogni Parte nomina una persona con la quale le altre Parti possono comunicare per qualsiasi questione riguardante le sovvenzioni e le misure compensative. Essa fornisce le coordinate complete della suddetta persona alle altre Parti.

3.  Prima di avviare un’inchiesta conformemente alla parte V dell’Accordo sulle sovvenzioni e sulle misure compensative dell’OMC, l’organismo d’inchiesta competente del Canada o dello Stato dell’AELS, a seconda dei casi, invia una notifica scritta alla Parte le cui merci sono oggetto di inchiesta e accorda a tale Parte un termine di consultazione di venticinque giorni a decorrere dalla data della notifica affinché possa trovare una soluzione reciprocamente accettabile. Il risultato di tali consultazioni è comunicato alle altre Parti dopo che è stata presa la decisione di avviare o no un’inchiesta.

11 RS 0.632.20, All. 1A.13

Art. 17 Subventions

1.  Sous réserve des par. 2 et 3, les droits et obligations des Parties relativement aux subventions et à l’application des mesures compensatoires sont régis par les art. VI et XVI du GATT de 1994 et l’Accord sur les subventions et les mesures compensatoires de l’OMC10.

2.  Chaque Partie désigne une personne avec laquelle les autres Parties peuvent communiquer pour toute question touchant les subventions et les mesures compensatoires. Elle fournit les coordonnées complètes de cette personne aux autres Parties.

3.  Avant d’ouvrir une enquête sous le régime de la partie V de l’Accord sur les subventions et les mesures compensatoires de l’OMC, l’organisme d’enquête compétent du Canada ou de l’Etat de l’AELE, selon le cas, adresse une notification écrite à la Partie dont les marchandises sont visées par l’enquête et accorde à cette Partie un délai de consultation de 25 jours à compter de la date de la notification, pour que puisse être trouvée une solution mutuellement acceptable. Le résultat de telles consultations est communiqué aux autres Parties après qu’est prise la décision d’ouvrir ou non une enquête.

10 RS 0.632.20, Annexe 1A.13

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.