Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.251 Accordo del 20 dicembre 1973 concernente il commercio internazionale di tessili (con All.)

0.632.251 Accord du 20 décembre 1973 concernant le commerce international des textiles (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1.  Nei prossimi anni, sarebbe auspicabile che i Paesi partecipanti5* adottino provvedimenti pratici speciali di cooperazione internazionale nel settore dei tessili, allo scopo d’eliminare le difficoltà che esistono in questo campo.

2.  Le finalità fondamentali devono consistere, per quanto concerne i prodotti tessili, nell’espansione del commercio, nella riduzione degli ostacoli commerciali e nella liberalizzazione progressiva del commercio mondiale, assicurando lo sviluppo ordinato ed equo di questi prodotti ed evitando gli effetti disorganizzatori sui mercati e su tipi di produzione, tanto nei Paesi importatori, quanto in quelli esportatori. Nel caso di Paesi disponenti soltanto di un esiguo mercato, il cui grado delle importazioni è eccezionalmente elevato e la cui produzione indigena correlativamente vasta, occorrerebbe tener conto della necessità d’evitare pregiudizi alla loro produzione minima vitale.

3.  Nell’attuazione del presente Accordo, uno dei principali scopi è quello di favorire lo sviluppo economico e sociale dei Paesi in sviluppo, di assicurare loro un incremento sostanziale degli introiti dall’esportazione di prodotti tessili e di conferire loro la possibilità di una maggiore partecipazione al commercio mondiale di siffatti prodotti.

4.  I provvedimenti presi in virtù del presente Accordo non devono interrompere né intralciare i procedimenti autonomi di adeguamento industriale dei Paesi partecipanti. Inoltre, essi dovrebbero essere associati a un’applicazione, consona con le legislazioni e i sistemi nazionali, di politiche economiche e sociali appropriate e richieste dai mutamenti della struttura del commercio dei tessili e del vantaggio comparativo dei Paesi partecipanti, politiche queste atte a promuovere le aziende meno competitive sul piano internazionale nel processo d’inserimento progressivo in sistemi di produzione più vitali o in altri settori economici, e offrire un più ampio accesso ai mercati per i prodotti tessili dei Paesi in sviluppo.

5.  In circostanze eccezionali potrà risultare necessario, nel settore del commercio dei prodotti tessili, d’applicare provvedimenti cautelativi secondo il presente Accordo, con riserva dell’osservanza delle condizioni e dei principi riconosciuti, sotto la sorveglianza di un organo internazionale appositamente istituito e conformemente alle norme e alle finalità del presente Accordo; questi provvedimenti dovrebbero agevolare qualsiasi processo d’adeguamento richiesto dall’evoluzione strutturale del commercio mondiale dei prodotti tessili. Le Parti al presente Accordo si obbligano ad applicare questi provvedimenti soltanto secondo le disposizioni del presente Accordo e tenendo pienamente conto delle ripercussioni che essi potrebbero avere per le altre Parti.

6.  Le disposizioni del presente Accordo non modificano affatto i diritti e gli obblighi spettanti ai Paesi partecipanti giusta l’Accordo generale.

7.  I Paesi partecipanti riconoscono che i provvedimenti adottati in virtù del presente Accordo, essendo destinati a risolvere problemi speciali concernenti i prodotti tessili, dovrebbero essere considerati eccezionali e non applicabili ad altri settori.

5* Nel presente Accordo, le espressioni «Paesi partecipanti», «Paese esportatore partecipante» e «Paese importatore partecipante» sono reputate comprensive della Comunità economica europea.

Art. 1

1.  Il pourra être souhaitable, pendant les quelques années à venir, que les pays participants* prennent des mesures pratiques spéciales de coopération internationale dans le domaine des textiles en vue d’éliminer les difficultés qui existent dans ce domaine.

2.  Les objectifs fondamentaux seront de réaliser, en ce qui concerne les produits textiles, l’expansion du commerce, l’abaissement des obstacles à ce commerce et la libéralisation progressive du commerce mondial, tout en assurant le développement ordonné et équitable du commerce de ces produits et en évitant les effets de désorganisation sur des marchés et sur des types de production aussi bien de pays importateurs que de pays exportateurs. Dans le cas des pays qui n’ont qu’un petit marché, dont le niveau des importations est exceptionnellement élevé et la production intérieure corrélativement basse, il devrait être tenu compte de la nécessité d’éviter qu’il soit porté atteinte à la production minimum viable de textiles de ces pays.

3.  Dans la mise en œuvre du présent Arrangement, l’un des principaux objectifs sera de favoriser le développement économique et social des pays en voie de développement et d’assurer un accroissement substantiel de leurs recettes provenant de l’exploitation de produits textiles, et de leur ménager la possibilité d’avoir une plus grande part du commerce mondial de ces produits.

4.  Les mesures prises en vertu du présent Arrangement ne devront pas interrompre ou décourager les processus autonomes d’ajustement industriel des pays participants. En outre, elles devraient s’accompagner de l’application, de manière compatible avec les législations et les systèmes nationaux, des politiques économiques et sociales appropriées que nécessitent les changements de la structure du commerce des textiles et de l’avantage comparatif des pays participants, politiques de nature à encourager les entreprises qui sont moins compétitives sur le plan international à s’engager progressivement dans des types de production plus viables ou d’autres secteurs économiques, et ménager un plus large accès aux marchés pour les produits textiles des pays en voie de développement.

5.  Dans des circonstances exceptionnelles, il pourra être nécessaire, dans le domaine du commerce des produits textiles, d’appliquer des mesures de sauvegarde au titre du présent Arrangement, sous réserve de l’observation de conditions et de critères reconnus et sous la surveillance d’un organe international institué à cet effet, et conformément aux principes et objectifs du présent Arrangement; ces mesures devraient faciliter tout processus d’ajustement que nécessiterait l’évolution de la structure du commerce mondial des produits textiles. Les parties au présent Arrangement s’engagent à n’appliquer ces mesures que conformément au présent Arrangement et en tenant pleinement compte des répercussions qu’elles peuvent avoir pour d’autres parties.

6.  Les dispositions du présent Arrangement ne modifient en rien les droits et obligations que les pays participants tiennent de l’Accord général.

7.  Les pays participants reconnaissent que les mesures qui seront prises en vertu du présent Arrangement, étant destinées à résoudre les problèmes spéciaux relatifs aux produits textiles, devraient être considérées comme exceptionnelles et ne se prêtant pas à une application dans d’autres domaines.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.