Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.231.1 Accordo del 12 aprile 1979 concernente l'interpretazione e l'applicazione degli articoli VI, XVI e XXIII dell'Accordo generale sulle tariffe doganali ed il commercio (con All.)

0.632.231.1 Accord du 12 avril 1979 relatif à l'interprétation et à l'application des articles VI, XVI et XXIII de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Consultazioni

1.  Ogni qualvolta un firmatario abbia ragione di ritenere che una sovvenzione all’esportazione viene accordata o mantenuta da un altro firmatario incompatibilmente con le disposizioni del presente accordo, detto firmatario può richiedere che si proceda a consultazioni con questo altro firmatario.

2.  Ogni richiesta di consultazioni ai sensi del paragrafo 1 di cui sopra deve comprendere una relazione sugli elementi di prova di cui si dispone in merito all’esistenza ed alla natura della sovvenzione in questione.

3.  Ogni qualvolta un firmatario abbia ragione di ritenere che una sovvenzione viene accordata o mantenuta da un altro firmatario e che detta sovvenzione causa un danno alla sua produzione nazionale, annulla o compromette vantaggi a lui derivanti
dall’Accordo generale, o causa un danno grave ai suoi interessi, detto firmatario può richiedere che si proceda a consultazioni con questo altro firmatario.

4.  Ogni richiesta di consultazioni ai sensi del paragrafo 3 di cui sopra deve comprendere una relazione sugli elementi di prova di cui si dispone in merito

a)
all’esistenza ed alla natura della sovvenzione in questione e
b)
al danno causato alla produzione nazionale o, quando i vantaggi vengano annullati o compromessi o vi sia grave danno, agli effetti sfavorevoli esercitati sugli interessi del firmatario che richiede l’apertura di consultazioni.

5.  Quando una richiesta di consultazione è stata formulata ai sensi del paragrafo 1 di cui sopra, il firmatario, che si ritiene conceda o mantenga la sovvenzione di cui trattasi, deve avviare dette consultazioni nel più breve tempo possibile. Lo scopo delle consultazioni è quello di precisare i fatti in questione e di pervenire ad una soluzione di comune gradimento.

Art. 12 Consultations

1.  Chaque fois qu’un signataire aura des raisons de penser qu’une subvention à l’exportation est accordée ou maintenue par un autre signataire d’une façon incompatible avec les dispositions du présent accord, ledit signataire pourra demander à tenir des consultations avec cet autre signataire.

2.  Toute demande de consultations au titre du par. 1 ci-dessus comportera un exposé des éléments de preuve dont on disposera concernant l’existence et la nature de la subvention en question.

3.  Chaque fois qu’un signataire aura des raisons de penser qu’une subvention est accordée ou maintenue par un autre signataire et que cette subvention cause un préjudice à sa production nationale, annule ou compromet des avantages résultant pour lui de l’Accord général, ou cause un préjudice sérieux à ses intérêts, ledit signataire pourra demander à tenir des consultations avec cet autre signataire.

4.  Toute demande de consultations au titre du par. 3 ci-dessus comportera un exposé des éléments de preuve dont on disposera concernant

a)
l’existence et la nature de la subvention en question et
b)
le piéjudice causé à la branche de production nationale ou, lorsque des avantages se trouveront annulés ou compromis ou qu’il y aura préjudice sérieux, concernant les effets défavorables exercés sur les intérêts du signataire qui demande des consultations.

5.  Lorsqu’une demande de consultations sera formulée au titre du par. 1 ou du par. 3 ci-dessus, le signataire dont on pensera qu’il accorde ou maintient la subvention en question engagera ces consultations aussi rapidement que possible. Le but des consultations sera de préciser les faits de la situation et d’arriver à une solution mutuellement acceptable.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.