Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.21 Accordo generale del 30 ottobre 1947 su le tariffe doganali e il commercio (GATT) (con All. e Protocollo)

0.632.21 Accord général du 30 octobre 1947 sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) (avec annexes et protocole)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XI Abolizione generale delle restrizioni quantitative

1.  Nessuna Parte contraente istituirà, o manterrà, su l’importazione di un prodotto originario del territorio di un’altra Parte contraente, la esportazione, o la vendita a scopo d’esportazione, di un prodotto destinato al territorio di un’altra Parte, dei divieti o delle restrizioni diversi dai dazi doganali, tasse o altre imposizioni, ancorché attuati sotto forma di contingenti, licenze d’importazione o d’esportazione o in qualunque altra maniera.

2.  L’applicazione delle disposizioni del numero 1 non sarà estesa ai

a.
divieti o restrizioni temporanei d’esportazione, intesi a prevenire una contingenza critica, determinata da strettezza di vettovaglie o di altri prodotti essenziali per la Parte contraente esportatrice o a rimediare a uno stato siffatto;
b.
divieti o restrizioni d’importazione o d’esportazione necessari alla applicazione di norme o di ordinamenti che disciplinano la classificazione, la vigilanza sulla qualità, o l’offerta di prodotti destinati al commercio internazionale;
c.
divieti d’importazione di qualsiasi prodotto dell’agricoltura o della pesca, qualunque sia la forma sotto la quale venga importato, quando essi siano necessari all’applicazione di misure governative intese a
i.
restringere la quantità del prodotto nazionale congenere che possa essere esitato o ricavato, oppure, in mancanza d’una produzione nazionale considerevole del medesimo, la quantità d’un prodotto nazionale cui quello importato possa essere direttamente sostituito;
ii.
esaurire un sopravanzo temporaneo del prodotto nazionale congenere, oppure, in mancanza d’una produzione nazionale considerevole del medesimo, il sopravanzo d’un prodotto nazionale cui quello importato possa essere direttamente sostituito, mettendolo, nel Paese, a disposizione di determinati ceti di consumatori, sia gratuitamente sia per un prezzo inferiore a quello corrente;
iii.
restringere la produzione di qualsiasi merce di origine animale, la quale dipenda direttamente, in tutto o nella maggior parte, dal prodotto importato, se la produzione nazionale di quest’ultimo è relativamente trascurabile.

La Parte contraente che applichi, sull’importazione d’un prodotto, delle restrizioni conformemente alle disposizioni della lettera c del presente numero, pubblicherà il totale della quantità o del valore del prodotto la cui importazione sarà autorizzata per un determinato intervallo successivo di tempo e ogni mutamento di tale quantità o valore. Inoltre, le restrizioni applicate secondo che dispone la lettera i, che precede, non dovranno operare in maniera che il rapporto tra il totale delle importazioni e quello della produzione nazionale divenga minore del rapporto che ragionevolmente si stabilirebbe senza le dette restrizioni. Nell’inferire il valore d’un siffatto rapporto, la Parte contraente avvertirà alla proporzione stabilitasi durante un intervallo di riferimento e agli elementi particolari che possano operare o avere operato sul commercio del prodotto considerato.

Art. XI Elimination générale des restrictions quantitatives

1. Aucune partie contractante n’instituera ou ne maintiendra à l’importation d’un produit originaire du territoire d’une autre partie contractante, à l’exportation ou à la vente pour l’exportation d’un produit destiné au territoire d’une autre partie contractante, de prohibitions ou de restrictions autres que des droits de douane, taxes ou autres impositions, que l’application en soit faite au moyen de contingents, de licences d’importation ou d’exportation ou de tout autre procédé.

2. Les dispositions du par. 1er du présent article ne s’étendront pas aux cas suivants:

a.
prohibitions ou restrictions à l’exportation appliquées temporairement pour prévenir une situation critique due à une pénurie de produits alimentaires ou d’autres produits essentiels pour la partie contractante exportatrice, ou pour remédier à cette situation;
b.
prohibitions ou restrictions à l’importation ou à l’exportation, nécessaires pour l’application de normes ou réglementations concernant la classification, le contrôle de la qualité ou la mise en vente de produits destinés au commerce international;
c.
restrictions à l’importation de tout produit de l’agriculture ou des pêches, quelle que soit la forme sous laquelle ce produit est importé, quand elles sont nécessaires à l’application de mesures gouvernementales ayant pour effet
i
de restreindre la quantité du produit national similaire qui peut être mise en vente ou produite ou, à défaut de production nationale importante du produit similaire, celle d’un produit national auquel le produit importé peut être substitué directement;
ii.
ou de résorber un excédent temporaire du produit national similaire ou, à défaut de production nationale importante du produit similaire, celui d’un produit national auquel le produit importé peut être substitué directement, en mettant cet excédent à la disposition de certains groupes de consommateurs du pays à titre gratuit ou à des prix inférieurs aux cours pratiqués sur le marché,
iii
ou de restreindre la quantité qui peut être produite de tout produit d’origine animale dont la production dépend directement, en totalité ou pour la plus grande partie, du produit importé, si la production nationale de ce dernier est relativement négligeable.

Toute partie contractante appliquant des restrictions à l’importation d’un produit conformément aux dispositions de l’alinéa c du présent paragraphe publiera le total du volume ou de la valeur du produit dont l’importation sera autorisée pendant une période ultérieure déterminée ainsi que tout changement survenant dans ce volume ou cette valeur. De plus, les restrictions appliquées conformément au sous-alinéa i ci-dessus ne devront pas avoir pour effet d’abaisser le rapport entre le total des importations et le total de la production nationale au-dessous de celui que l’on pourrait raisonnablement s’attendre à voir s’établir en l’absence de restrictions. En déterminant ce qu’il serait en l’absence de restrictions, la partie contractante tiendra dûment compte de la proportion ou du rapport qui existait au cours d’une période de référence antérieure et de tous facteurs spéciaux qui ont pu ou qui peuvent affecter le commerce du produit en cause.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.